- *G4143 *66 πλοῖον (ploy'-on) : from G4126; a sailer, i.e. vessel:--ship(-ing).
- πλοια *5 of 66
- Mark 4:36 ... even as he was in the ship. And there were also ...
- Luke 5:7 ... were in the other ship, that they should come and help them. And they came, and filled both the ships, so that they began to sink.
- Luke 5:11 And when they had brought their ships to land, they forsook ...
- James 3:4 Behold also the ships, which though they be so great, and ...
- Revelation 18:19 ... were made rich all that had ships in the sea by reason of ...
80. Matthew 4:21
Matthew 4:21 And going on from thence, he saw other two brethren, James the son of Zebedee, and John his brother, in a ship with Zebedee their father, mending their nets; and he called them. [kjv]
και προβας εκειθεν ειδεν αλλους δυο αδελφους ιακωβον τον του ζεβεδαιου και ιωαννην τον αδελφον αυτου εν τω πλοιω μετα ζεβεδαιου του πατρος αυτων καταρτιζοντας τα δικτυα αυτων και εκαλεσεν αυτους [gnt]
81. Jonah 1:5 Jonah and those in the ship
Jonah 1:5 Then the mariners were afraid, and cried every man unto his god, and cast forth the wares that were in the ship into the sea, to lighten it of them. But Jonah was gone down into the sides of the ship; and he lay, and was fast asleep. [kjv]
… ירד … [he]
και εφοβηθησαν οι ναυτικοι και ανεβοων εκαστος προς τον θεον αυτων και εκβολην εποιησαντο των σκευων των εν τω πλοιω εις την θαλασσαν του κουφισθηναι απ αυτων ιωνας δε κατεβη εις την κοιλην του πλοιου και εκαθευδεν και ερρεγχεν [lxx]
82. Matthew 26:23
KJV: And he answered and said, He that dippeth his hand with me in the dish, the same shall betray me.
Greek: ο δε αποκριθεις ειπεν ο εμβαψας μετ εμου την χειρα εν τω τρυβλιω την χειρα ουτος με παραδωσει
Latin: at ipse respondens ait qui intinguit mecum manum in parapside hic me tradet
83. Matthew 26:24 Raca good
Matthew 26:24 The Son of man goeth as it is written of him: but woe unto that man by whom the Son of man is betrayed ! it had been good for that man if he had not been born. [kjv]
ο μεν υιος του ανθρωπου υπαγει καθως γεγραπται περι αυτου ουαι δε τω ανθρωπω εκεινω δι ου ο υιος του ανθρωπου παραδιδοται καλον ην αυτω ει ουκ εγεννηθη ο ανθρωπος εκεινος [gnt]
What is
"good" to do? How might this be
"raca"?
84. Matthew 26:24 Woe
Matthew 26:24 The Son of man goeth as it is written of him: but woe unto that man by whom the Son of man is betrayed ! it had been good for that man if he had not been born. [kjv]
ο μεν υιος του ανθρωπου υπαγει καθως γεγραπται περι αυτου ουαι δε τω ανθρωπω εκεινω δι ου ο υιος του ανθρωπου παραδιδοται καλον ην αυτω ει ουκ εγεννηθη ο ανθρωπος εκεινος [gnt]
... woe then to the that man through whom the son of man is traditioned ...
The
ancient Greek word
"οὐαί" ≈ "woe, alas" is
onomatopoeic in that, if one thinks of eagles (or vultures) lurking overhead ready to feast making a screeching sound as they swoop one gets an idea of the meaning. They are "
birds" of
prey (or
pray).
Play: "
that" and "
there" "
mind".
85. Matthew 26:24
KJV: The Son of man goeth as it is written of him: but woe unto that man by whom the Son of man is betrayed ! it had been good for that man if he had not been born.
Greek: ο μεν υιος του ανθρωπου υπαγει καθως γεγραπται περι αυτου ουαι δε τω ανθρωπω εκεινω δι ου ο υιος του ανθρωπου παραδιδοται καλον ην αυτω ει ουκ εγεννηθη ο ανθρωπος εκεινος
86. Matthew 26:25 Statement or question
Matthew 26:25 Then Judas, which betrayed him, answered and said, Master, is it I? He said unto him, Thou hast said. [kjv]
αποκριθεις δε ιουδας ο παραδιδους αυτον ειπεν μητι εγω ειμι ραββι λεγει αυτω συ ειπας [gnt]
Is what Jesus says a question or a statement or something else?
Statement: You have said.
Question: You have said? What did you say?
[Monday morning quarterback]
The
ancient Greek word
"ειπεν" ≈ "said" is sometimes translated as
"command" to support the agenda of the translator.
Italian phrase :
"Traduttore, traditore" ≈ "The translator is the traitor".
87. Matthew 26:25
KJV: Then Judas, which betrayed him, answered and said, Master, is it I? He said unto him, Thou hast said.
Greek: αποκριθεις δε ιουδας ο παραδιδους αυτον ειπεν μητι εγω ειμι ραββι λεγει αυτω συ ειπας
Latin: respondens autem Iudas qui tradidit eum dixit numquid ego sum rabbi ait illi tu dixisti
Spanish: Entonces Judas, el que le entregaba, respondió y dijo: ¿Soy yo, Maestro? Él le dice: Tú lo has dicho.
88. Matthew 26:24-25
Matthew 26:24 The Son of man goeth as it is written of him: but woe unto that man by whom the Son of man is betrayed ! it had been good for that man if he had not been born. [kjv]
ο μεν υιος του ανθρωπου υπαγει καθως γεγραπται περι αυτου ουαι δε τω ανθρωπω εκεινω δι ου ο υιος του ανθρωπου παραδιδοται καλον ην αυτω ει ουκ εγεννηθη ο ανθρωπος εκεινος [gnt]
26:25 Then Judas, which betrayed him, answered and said, Master, is it I? He said unto him, Thou hast said. [kjv]
αποκριθεις δε ιουδας ο παραδιδους αυτον ειπεν μητι εγω ειμι ραββι λεγει αυτω συ ειπας [gnt]
Think in a counter-factual way. Considering Matthew 11:11, discuss the following.
Would Judas have been "greater" in the "kingdom" of "heaven" if he had been conceived but not then "born" of "women"?
89. Matthew 26:26 Bless
Matthew 26:26 And as they were eating, Jesus took bread, and blessed it, and brake it, and gave it to the disciples, and said, Take, eat; this is my body. [kjv]
εσθιοντων δε αυτων λαβων ο ιησους αρτον και ευλογησας εκλασεν και δους τοις μαθηταις ειπεν λαβετε φαγετε τουτο εστιν το σωμα μου [gnt]
The
ancient Greek word
"εὐλογία" ≈ "good speaking, flattery, eulogy, blessing" is the source of the English word
"eulogy" as a
"good word" and is from the following.
"εὐ" ≈ "good" as a word or a prefix and "λόγος" ≈ "rational explanation, reasoning". In context, it can mean "word".
A
different word
"μακάριος" ≈ "happy, content" is often translated as
"blessed".
Break the
"bread". Break the "
rules". Which "
rules"? If the
"bread" is the
"body" and the
"bread" is
"broken" why is "
unity" in the
"body" so important?
90. Matthew 26:26 Happy and content
Matthew 26:26 And as they were eating, Jesus took bread, and blessed it, and brake it, and gave it to the disciples, and said, Take, eat; this is my body. [kjv]
εσθιοντων δε αυτων λαβων ο ιησους αρτον και ευλογησας εκλασεν και δους τοις μαθηταις ειπεν λαβετε φαγετε τουτο εστιν το σωμα μου [gnt]
The
ancient Greek word
"μακάριος" ≈ "happy, content" but is often (incorrectly) translated as
"blessed". Some books attributed to Paul, Peter, etc., will use this word for "
blessed", the meaning acquired many years later.
91. Matthew 26:26 Take and eat
Matthew 26:26 And as they were eating, Jesus took bread, and blessed it, and brake it, and gave it to the disciples, and said, Take, eat; this is my body. [kjv]
εσθιοντων δε αυτων λαβων ο ιησους αρτον και ευλογησας εκλασεν και δους τοις μαθηταις ειπεν λαβετε φαγετε τουτο εστιν το σωμα μου [gnt]
At the last supper, Jesus says "
take" and
"eat". True
teaching digests well.
Would a church ever insist that one cannot "
take" and
"eat"? Might they say, instead, that one must wait for the church to "
give" to
"eat" and only if that one has met the requirements of that church? [gatekeeper, keys of heaven]
The ancient Greek word
"ἔφαγον" ≈ "eat, devour, squander". A similar word is
"ἐσθίω" ≈ "eat, devour, consume, fret, vex".
92. The taste of false teaching
Revelation 10:10 And I took the little book out of the angel's hand, and ate it up; and it was in my mouth sweet as honey: and as soon as I had eaten it, my belly was bitter. [kjv]

What is the "
taste" of "
false teaching", as from a "
false Christ"? Jesus, the "
true Christ", says "
take and eat". For anyone to taste and eat false teaching, that false teaching must, at least, taste good, even if one does not feel well after eating it. The angel tells John, "
take and eat" with an interesting result.
Might this
bread have had some "
false teaching" mixed in? Sounds good but does not digest well. How do you know if it is "
false teaching"?
Saying:
Anything is possible if you do not know what you are talking about.
One cannot get upset about "
false teaching" unless one knows that it is "
false teaching".
93. Matthew 6:25 Eating trap
Matthew 6:25 Therefore I say unto you, Take no thought for your life, what ye shall eat, or what ye shall drink; nor yet for your body, what ye shall put on. Is not the life more than meat, and the body than raiment? [kjv]
δια τουτο λεγω υμιν μη μεριμνατε τη ψυχη υμων τι φαγητε η τι πιητε μηδε τω σωματι υμων τι ενδυσησθε ουχι η ψυχη πλειον εστιν της τροφης και το σωμα του ενδυματος [gnt]
"φάγητε" ≈ "eat" (as used).
"παγίδα" ≈ "trap".
Sounds "f" and "p", "t" and "d".
Previous verses in this sequence on "
not eating" as in "
fasting" appear to relate to this part of this verse. In any case:
Do not eat the fruit. Do not feed the birds. Does the "
Father"
"feed" the
"birds"?
94. Matthew 6:22 Body
Matthew 6:22 The light of the body is the eye: if therefore thine eye be single, thy whole body shall be full of light. [kjv]
ο λυχνος του σωματος εστιν ο οφθαλμος εαν ουν η ο οφθαλμος σου απλους ολον το σωμα σου φωτεινον εσται [gnt]
The
ancient Greek word
"σῶμα" ≈ "body" and is the source of the English word
"somatic" as in relating to the
"body" from the ancient Greek word
"σωματικός" ≈ "bodily". The
modern Greek word
"σώμα" (SO-ma) ≈ "body".
In the
GNT, the
"body" is taken to be the
"body" of Christ.
Possible Spoonerism: The ancient Greek word
"Μωσῆς" ≈ "Moses" as a Koine Greek form of
"Μωυσῆς`" ≈ "Moses". The name is from the Hebrew word
"משה" (mashuy) ≈ "Moses" and meaning, literally,
"drawn out (of water)".
95. Matthew 26:26 Body
Matthew 26:26 And as they were eating, Jesus took bread, and blessed it, and brake it, and gave it to the disciples, and said, Take, eat; this is my body. [kjv]
εσθιοντων δε αυτων λαβων ο ιησους αρτον και ευλογησας εκλασεν και δους τοις μαθηταις ειπεν λαβετε φαγετε τουτο εστιν το σωμα μου [gnt]
The
ancient Greek word
"σῶμα" ≈ "body" and is the source of the English word
"somatic" as in relating to the
"body" from the ancient Greek word
"σωματικός" ≈ "bodily". The
modern Greek word
"σώμα" (SO-ma) ≈ "body".
The ancient Greek word
"τόσος" ≈ "so much, so very, so great" and can be a synonym of
"ὅσοι" ≈ "as much as, how much" as in inflection of
"ὅσος" ≈ "as much as, how much".
"το σωμα μου" ≈ "the body of me".
"τοσο μαμου" ≈ "so much of mammon/mommy".
96. Mammon play on words
97. Equivocation deception between names and meanings
Philippians 2:6 Who, being in the form of God, thought it not robbery to be equal with God: [kjv]
ος εν μορφη θεου υπαρχων ουχ αρπαγμον ηγησατο το ειναι ισα θεω [gnt]
… cum … forma … rapinam … aequalem … [v]
2:9 Wherefore God also hath highly exalted him, and given him a name which is above every name: [kjv]
διο και ο θεος αυτον υπερυψωσεν και εχαρισατο αυτω το ονομα το υπερ παν ονομα [gnt]
An
"equivocation" is done when two
"names" are made to be
"equal" whereas the corresponding "
things" or "
meanings" are
not "equal". The English word
"equivocate" is from the late Latin word
"aequivoco" ≈ "call or name in the same way".
In Greek, if the context does not make it clear that two things are
"equal" using "
is", then the explicit Greek word
"ισα" ≈ "equal" is needed, as in the above verse.
98. Matthew 26:26 This is my body
Matthew 26:26 And as they were eating, Jesus took bread, and blessed it, and brake it, and gave it to the disciples, and said, Take, eat; this is my body. [kjv]
εσθιοντων δε αυτων λαβων ο ιησους αρτον και ευλογησας εκλασεν και δους τοις μαθηταις ειπεν λαβετε φαγετε τουτο εστιν το σωμα μου [gnt]
It depends on what the definition of "is" is.
Bill Clinton's grand jury impeachment testimony, 1998.
In Greek, if the context does not make it clear that two things are
"equal" using
"is", then the explicit ancient Greek word
"ισα" ≈ "equal" is needed, as in an
isometric triangle. This word is
not in the above verse.
Does the
context of these statements at the Last Supper using
"is" constitute
equality, as in (the tradition of)
transubstantiation? Is an explicit
"equals" in Greek needed? Luke does not have an
"is" for the "
blood" but is more indirect.
99. Meaning
Natural language is inherently ambiguous.
It depends on what the definition of "is" is. Bill Clinton's grand jury impeachment testimony, 1998.
When a human cannot understand the sentence, how can a computer be expected to understand the sentence?
100. Blood shed for you
Matthew 26:28 For this is my blood of the new testament, which is shed for many for the remission of sins. [kjv]
τουτο γαρ εστιν το αιμα μου της διαθηκης το περι πολλων εκχυννομενον εις αφεσιν αμαρτιων [gnt]
Mark 14:24 And he said unto them, This is my blood of the new testament, which is shed for many. [kjv]
και ειπεν αυτοις τουτο εστιν το αιμα μου της διαθηκης το εκχυννομενον υπερ πολλων [gnt]
Luke 22:20 Likewise also the cup after supper, saying, This cup is the new testament in my blood, which is shed for you. [kjv]
και το ποτηριον ωσαυτως μετα το δειπνησαι λεγων τουτο το ποτηριον η καινη διαθηκη εν τω αιματι μου το υπερ υμων εκχυννομενον [gnt]
In Greek, if the context does not make it clear that two things are
"equal" using
"is", then the explicit ancient Greek word
"ισα" ≈ "equal" is needed. This word is
not in the above verse. The word
"is" is not in Luke.
Does the
context of these statements at the Last Supper using
"is" constitute
equality, as in
transubstantiation? Is an explicit
"equals" in Greek needed? Luke does not have an
"is" for the "
blood" but is more indirect.
[Calvinist interpretation]
101. Matthew 26:26
KJV: And as they were eating, Jesus took bread, and blessed it, and brake it, and gave it to the disciples, and said, Take, eat; this is my body.
Greek: εσθιοντων δε αυτων λαβων ο ιησους τον αρτον και ευλογησας εκλασεν και εδιδου δους τοις μαθηταις και ειπεν λαβετε φαγετε τουτο εστιν το σωμα μου
Latin: cenantibus autem eis accepit Iesus panem et benedixit ac fregit deditque discipulis suis et ait accipite et comedite hoc est corpus meum
Spanish: Y comiendo ellos, Jesús tomó el pan, y lo bendijo, y lo partió y dio a sus discípulos, y dijo: Tomad, comed; esto es mi cuerpo.
Portuguese: Enquanto comiam, Jesus tomou o pão e, depois de pronunciar a bênção, partiu-o e deu-o aos seus discípulos, dizendo: «Tomai, comei: isto é o meu corpo. »
102. Diminutives
A
diminutive is a word that as based on another word and refers to a
smaller instance of whatever that word means. Most languages have some way to create diminutive words from a word.
One way to create a diminutive word in
Greek is to
appropriately add the "
-ιον" suffix to a word.
103. Matthew 26:27 Cup
Matthew 26:27 And he took the cup, and gave thanks, and gave it to them, saying, Drink ye all of it; [kjv]
και λαβων ποτηριον και ευχαριστησας εδωκεν αυτοις λεγων πιετε εξ αυτου παντες [gnt]
The Greek word translated as
"took" is often translated as
"received".
"ἐξ" ≈ "out of" as in the English word/prefix "ex".
"ἕξ" ≈ "six" as in the English word/prefix "hex".
The ancient Greek word
"ποτήριον" ≈ "cup" as a
diminutive of the ancient Greek word
"ποτήρ" ≈ "cup" and from the ancient Greek word
"πίνω" ≈ "drink". It is the source of the English word
"pottery". [Aristotle]
How does Moses make his coffee?
Not to stir up trouble, but instead of being [bean] good, he brews it. I had a couple (cup of) hot coffee cup jokes but I was told to put a lid on them.
104. Aristotle: Sophistic Refutations
English: Again, Is what the learner learns that which he learns? A man learns a slow march quick; it is not then what he learns that is meant but how he learns it. Again, Does a man trample on that through which he walks? But he walks through the whole day. Was not what was meant not what he walks through but when he walks? Just as when we talk of a man drinking a cup, we refer not to what he drinks but to that out of which he drinks. (Loeb#100, p. 115-117)
Greek: Καὶ "Ἆρ´ ὃ μανθάνει ὁ μανθάνων, τοῦτ´ ἔστιν ὃ μανθάνει; μανθάνει δέ τις τὸ βραδὺ ταχύ. " Οὐ τοίνυν ὃ μανθάνει ἀλλ´ ὡς μανθάνει εἴρηκεν. Καὶ "Ἆρ´ ὃ βαδίζει τις πατεῖ; βαδίζει δὲ τὴν ἡμέραν ὅλην. " Ἢ οὐχ ὃ βαδίζει ἀλλ´ ὅτε βαδίζει εἴρηκεν, οὐδὲ τὸ τὴν κύλικα πίνειν ὃ πίνει ἀλλ´ ἐξ οὗ. Aristotle: Sophistic Refutations [189a]
I had a funny hot coffee cup joke but I was told to put a lid on it.
105. Matthew 26:27 Thanks for taking the cup
Matthew 26:27 And he took the cup, and gave thanks, and gave it to them, saying, Drink ye all of it; [kjv]
και λαβων ποτηριον και ευχαριστησας εδωκεν αυτοις λεγων πιετε εξ αυτου παντες [gnt]
et accipiens calicem gratias egit et dedit illis dicens bibite ex hoc omnes [v]
The Greek word translated as
"took" is often translated as
"received".
106. Matthew 26:27 Drink and do
Matthew 26:27 And he took the cup, and gave thanks, and gave it to them, saying, Drink ye all of it; [kjv]
και λαβων ποτηριον και ευχαριστησας εδωκεν αυτοις λεγων πιετε εξ αυτου παντες [gnt]
et accipiens calicem gratias egit et dedit illis dicens bibite ex hoc omnes [v]
"πίνω" ≈ "drink" and, in context, "carouse".
"ποιέω" ≈ "make, cause" and, in the middle voice, to "pretend".
"πίετε" ≈ "drink" (as used).
"ποιείτω" ≈ "drink" (third person active imperative, contracted)
107. Strongs - cup
*G4221 *31 ποτήριον (pot-ay'-ree-on) : neuter of a derivative of the alternate of G4095; a drinking-vessel; by extension, the contents thereof, i.e. a cupful (draught); figuratively, a lot or fate:--cup.
 |
Words: ποτηριον=24 ποτηριου=4 ποτηριω=2 ποτηριων
|
The ancient Greek word
"ποτήριον" ≈ "cup" as a diminutive of the ancient Greek word
"ποτήρ" ≈ "cup" and from the ancient Greek word
"πίνω" ≈ "drink". It is the source of the English word
"pottery".
108. Matthew 26:27 Eucharist
Matthew 26:27 And he took the cup, and gave thanks, and gave it to them, saying, Drink ye all of it; [kjv]
και λαβων ποτηριον και ευχαριστησας εδωκεν αυτοις λεγων πιετε εξ αυτου παντες [gnt]
The
ancient Greek word
"εὐχαριστῶ" ≈ "thank you" and is a shortened form of the ancient Greek word
"εὐχαριστέ" ≈ "thank you" and consists of prefix
"εὐ" ≈ "good" and
"χάρῐς" ≈ "favor" often translated as "
grace" or "
joy". Surprised?
Through Latin (with sound changes) the Greek word becomes
"Eucharist" or
"thank you" or
"good favor". What is the
"good favor" done for you? By whom was it done?
109. Matthew 26:27
KJV: And he took the cup, and gave thanks, and gave it to them, saying, Drink ye all of it;
Hebrew: ויקח את הכוס ויברך ויתן להם לאמר שתו ממנה כלכם׃
Greek: και λαβων το ποτηριον και ευχαριστησας εδωκεν αυτοις λεγων πιετε εξ αυτου παντες
Latin: et accipiens calicem gratias egit et dedit illis dicens bibite ex hoc omnes
Wessex: Aend he genam þanne calic þanciende & sealde heom þus cweðende. Drinkað ealle of þisen.
Wycliffe: And he took the cuppe, and dide thankyngis, and yaf to hem,
Luther: Und er nahm den Kelch und dankete, gab ihnen den und sprach: Trinket alle daraus!
Spanish: Y tomando la copa, habiendo dado gracias, les dio, diciendo: Bebed de ella todos;
110. Matthew 26:28 Testament
Matthew 26:28 For this is my blood of the new testament, which is shed for many for the remission of sins. [kjv]
τουτο γαρ εστιν το αιμα μου της διαθηκης το περι πολλων εκχυννομενον εις αφεσιν αμαρτιων [gnt]
There is a "
New Testament" or "
New Covenant" in the
GNT but there appears to be little mention of an "
Old Testament" or "
Old Covenant" in the
GNT (Luke, 2 Corinthians). Thus, it is hard to relate "
new" and "
old" to "
testament" or "
covenant".
The
TR adds the word
"new".
For which is the blood
not shed for the remission of sins?
[covenant as play on though Peter as in through the church]
111. Matthew 16:16-17 Flesh and blood
Matthew 16:16 And Simon Peter answered and said, Thou art the Christ, the Son of the living God. [kjv]
αποκριθεις δε σιμων πετρος ειπεν συ ει ο χριστος ο υιος του θεου του ζωντος [gnt]
16:17 And Jesus answered and said unto him, Blessed art thou, Simon Bar–jona: for flesh and blood hath not revealed it unto thee, but my Father which is in heaven. [kjv]
αποκριθεις δε ο ιησους ειπεν αυτω μακαριος ει σιμων βαριωνα οτι σαρξ και αιμα ουκ απεκαλυψεν σοι αλλ ο πατηρ μου ο εν τοις ουρανοις [gnt]
Note that Jesus does not use the name
"Peter". Is it important?
112. Matthew 26:28 Blood of the New Testament
Matthew 26:28 For this is my blood of the new testament, which is shed for many for the remission of sins. [kjv]
τουτο γαρ εστιν το αιμα μου της διαθηκης το περι πολλων εκχυννομενον εις αφεσιν αμαρτιων [gnt]
Who are the
"many"? Are there some included who are not among the
"many". Might these be in the "
wide area"? Who are the "
few"? How about the "
wolves"?
The Greek for
"remission" is the same word as for
"forgiveness" or
"letting go".
Note that one must "
redeem" the "
offer" of the "
Redeemer" before it is valid or takes effect. This point is often (deceptively) omitted by some pastors.
113. Petrified stones and rocks
John 1:42 And he brought him to Jesus. And when Jesus beheld him, he said, Thou art Simon the son of Jona: thou shalt be called Cephas, which is by interpretation, A stone. [kjv]
ηγαγεν αυτον προς τον ιησουν εμβλεψας αυτω ο ιησους ειπεν συ ει σιμων ο υιος ιωαννου συ κληθηση κηφας ο ερμηνευεται πετρος [gnt]
The Latin
"cephas" ≈ "rock, stone", originally starting with a "
k" sound, comes from the
ancient Greek
"κηφᾶς" ≈ "rock, stone" which comes from the Hebrew/Aramaic word
"כיפא" (keph) ≈ "rock".
John, who appears to think as a modern computer scientist in many ways, picks up on the relevance and importance of explicitly recording the double meaning. The word "
hermeneutics" comes from the ancient Greek word
"ἑρμηνεύς" ≈ "interpreter" as to the meaning of something.
The
modern Greek word
"κήφας" (KEE-fas) ≈ "rock, stone".
114. Matthew 26:28 Testament to Peter
Matthew 26:28 For this is my blood of the new testament, which is shed for many for the remission of sins. [kjv]
τουτο γαρ εστιν το αιμα μου της διαθηκης το περι πολλων εκχυννομενον εις αφεσιν αμαρτιων [gnt]
The ancient Greek word
"κηφᾶς" ≈ "rock, stone" (name for Peter as "
rock").
115. Strongs - covenant
116. Strongs - sheath
- *G2336 *1 θήκη (thay'-kay) : from G5087; a receptacle, i.e. scabbard:--sheath.
117. John 18:11
John 18:11 Then said Jesus unto Peter, Put up thy sword into the sheath: the cup which my Father hath given me, shall I not drink it? [kjv]
ειπεν ουν ο ιησους τω πετρω βαλε την μαχαιραν εις την θηκην το ποτηριον ο δεδωκεν μοι ο πατηρ ου μη πιω αυτο [gnt]
"θήκη" ≈ "box, chest, grave, tomb, sheath (for sword)".
118. John 18:11
KJV: Then said Jesus unto Peter, Put up thy sword into the sheath: the cup which my Father hath given me, shall I not drink it?
Greek: ειπεν ουν ο ιησους τω πετρω βαλε την μαχαιραν σου εις την θηκην το ποτηριον ο δεδωκεν μοι ο πατηρ ου μη πιω αυτο
119. Compare
120. Matthew 26:28 Testament to Peter
Matthew 26:28 For this is my blood of the new testament, which is shed for many for the remission of sins. [kjv]
τουτο γαρ εστιν το αιμα μου της διαθηκης το περι πολλων εκχυννομενον εις αφεσιν αμαρτιων [gnt]
"διαθήκης" ≈ "testament, will, covenant" (as used).
"δια" ≈ "through" and "κηφᾶς" ≈ "rock, stone" (name for Peter as "rock").
"εἰς" ≈ "into" and "ἄφεσιν" ≈ "letting go, forgiveness".
"εί" ≈ "if, whether" and "σαφέσιν" ≈ "clear, evident".
How is
deception as a "
sin", or "
not a witness", addressed by what Jesus says here? Is
deception a "
clear" and "
evident" "
sin"?
The ancient Greek word
"σαφής" ≈ "clear, evident" as in seen with the eyes or understood with the mind.
121. Testament
Matthew 26:28 For this is my blood of the new testament, which is shed for many for the remission of sins. [kjv]
τουτο γαρ εστιν το αιμα μου της διαθηκης το περι πολλων εκχυννομενον εις αφεσιν αμαρτιων [gnt]
Mark 14:24 And he said unto them, This is my blood of the new testament, which is shed for many. [kjv]
και ειπεν αυτοις τουτο εστιν το αιμα μου της διαθηκης το εκχυννομενον υπερ πολλων [gnt]
Luke 22:20 Likewise also the cup after supper, saying, This cup is the new testament in my blood, which is shed for you. [kjv]
και το ποτηριον ωσαυτως μετα το δειπνησαι λεγων τουτο το ποτηριον η καινη διαθηκη εν τω αιματι μου το υπερ υμων εκχυννομενον [gnt]
Where is the "
new" in "
new" "
testament"?
122. Matthew 26:28 New Testament
Matthew 26:28 For this is my blood of the new testament, which is shed for many for the remission of sins. [kjv]
τουτο γαρ εστιν το αιμα μου της διαθηκης το περι πολλων εκχυννομενον εις αφεσιν αμαρτιων [gnt]

Some "
birds" will emphasize the
"new" "
testament" as if it supersedes all previous testaments as in "
covenants", "
agreements", etc. They may then add their own ideas of what constitutes "
new".
This is often followed by "
love one another" unconditionally. However, Jesus is speaking to "
believers". For non-believers or "
neighbors", one is to "
love your neighbor as yourself" which provides a negative feedback constraint so that the outside culture is not brought into the family of believers unconditionally.
123. Jesus says why he was born
John 18:37 Pilate therefore said unto him, Art thou a king then? Jesus answered, Thou sayest that I am a king. To this end was I born, and for this cause came I into the world, that I should bear witness unto the truth. Every one that is of the truth heareth my voice. [kjv]
ειπεν ουν αυτω ο πιλατος ουκουν βασιλευς ει συ απεκριθη ο ιησους συ λεγεις οτι βασιλευς ειμι εγω εις τουτο γεγεννημαι και εις τουτο εληλυθα εις τον κοσμον ινα μαρτυρησω τη αληθεια πας ο ων εκ της αληθειας ακουει μου της φωνης [gnt]

Only John tells us
why Jesus was born. Jesus witnesses to Pilate.
Jesus tells Pilate
why he was born in
John 18:37. When Jesus talks of
"truth", as in the Greek and Hebrew words for truth, he is talking about the truth of
reality and
not of a
logical true-false truth system.
Throughout time, there are those who hear the message and have understanding. Jesus tells this to Pilate. The Greek for "
born" means to "
come into being" (in some form).
[philosophy courses, Aristotle final cause]
124. Blood shed for you
Matthew 26:28 For this is my blood of the new testament, which is shed for many for the remission of sins. [kjv]
τουτο γαρ εστιν το αιμα μου της διαθηκης το περι πολλων εκχυννομενον εις αφεσιν αμαρτιων [gnt]
Mark 14:24 And he said unto them, This is my blood of the new testament, which is shed for many. [kjv]
και ειπεν αυτοις τουτο εστιν το αιμα μου της διαθηκης το εκχυννομενον υπερ πολλων [gnt]
Luke 22:20 Likewise also the cup after supper, saying, This cup is the new testament in my blood, which is shed for you. [kjv]
και το ποτηριον ωσαυτως μετα το δειπνησαι λεγων τουτο το ποτηριον η καινη διαθηκη εν τω αιματι μου το υπερ υμων εκχυννομενον [gnt]
In Greek, if the context does not make it clear that two things are
"equal" using
"is", then the explicit ancient Greek word
"ισα" ≈ "equal" is needed. This word is
not in the above verse. The word
"is" is not in Luke.
Does the
context of these statements at the Last Supper using
"is" constitute
equality, as in
transubstantiation? Is an explicit
"equals" in Greek needed? Luke does not have an
"is" for the "
blood" but is more indirect.
[Calvinist interpretation]
125. Luke 22:20 Red letter Bible
Luke 22:20 Likewise also the cup after supper, saying, This cup is the new testament in my blood, which is shed for you. [kjv]
και το ποτηριον ωσαυτως μετα το δειπνησαι λεγων τουτο το ποτηριον η καινη διαθηκη εν τω αιματι μου το υπερ υμων εκχυννομενον [gnt]
The first red letter New Testament was published in
1898. A red letter Bible followed a few years later - based on selected theological ideas (i.e., appearances of Jesus in the Old Testament). The inspiration for the
red letter Bible comes from the corresponding verse in
Luke 22:20.
You should "
read" the "
red" so that it is, well,
bloody (
blessed) "
red". [Drew Bledsoe, Tom Brady, week 2 of 2001 NFL season, bliss conflation]
126. Red Letter Bible
21:40 When the lord therefore of the vineyard cometh, what will he do unto those husbandmen?
21:41 They say unto him, He will miserably destroy those wicked men, and will let out his vineyard unto other husbandmen, which shall render him the fruits in their seasons.
21:42 Jesus saith unto them, Did ye never read in the scriptures, The stone which the builders rejected, the same is become the head of the corner: this is the Lord's doing, and it is marvelous in our eyes.
21:43 Therefore say I unto you, The kingdom of God shall be taken from you, and given to a nation bringing forth the fruits thereof.
127. Matthew 26:28 Blood shed for many
Matthew 26:28 For this is my blood of the new testament, which is shed for many for the remission of sins. [kjv]
τουτο γαρ εστιν το αιμα μου της διαθηκης το περι πολλων εκχυννομενον εις αφεσιν αμαρτιων [gnt]
The Greek word translated as
"remission" is that of
"let go" and is often translated as
"forgive". The Greek word translated as
"for" is that of the ancient Greek word
"περί" ≈ "around" as in the first part of the English word
"perimiter".
The
"blood" is "
shed" or "
let out"
"for" or
"around" "many".
Who are the "many"? The word could have been omitted and then inferred as everyone.
Who are not the "many"? That is, the "few" to whom this does not apply.
Greek word order:
... the around many shed into/against letting go of sins.
128. Matthew 26:28 Let go of snakes
Matthew 26:28 For this is my blood of the new testament, which is shed for many for the remission of sins. [kjv]
τουτο γαρ εστιν το αιμα μου της διαθηκης το περι πολλων εκχυννομενον εις αφεσιν αμαρτιων [gnt]
A play on words can be made with
"let go" or
"remission" or
"forgiveness" and
"snakes" or
"serpents" in Revelation.
"αφεσιν" ≈ "remission, forgiveness".
"οφισιν" ≈ "snakes, serpents" and used in this exact form one time, in Revelation.
Can a false or misguided belief relate to confusing
"snake" induced behavior with true
"forgiveness"? That is, the bite and sting of the
"snake" paralyzes the victim to not be able to "
walk" in "
righteousness" but, instead, to be
"snake" food to fill the "
belly" of the
"snake" (on "
earth").
129. Matthew 26:28
KJV: For this is my blood of the new testament, which is shed for many for the remission of sins.
Greek: τουτο γαρ εστιν το αιμα μου το της καινης διαθηκης το περι πολλων εκχυνομενον εκχυννομενον εις αφεσιν αμαρτιων
130. Strongs - fruit, offspring
*G1081 *9 γέννημα (ghen'-nay-mah) : from G1080; offspring; by analogy, produce (literally or figuratively):--fruit, generation.
 |
Words: γενηματα=2 γενηματος=3 γεννηματα=4
|
131. Usage - fruit, offspring
- *G1081 *9 γέννημα (ghen'-nay-mah) : from G1080; offspring; by analogy, produce (literally or figuratively):--fruit, generation.
- γεννηματα *4
- Matthew 3:7 ... baptism, he said unto them, O generation of vipers, who hath warned ...
- Matthew 12:34 O generation of vipers, how can ye, being evil, ...
- Matthew 23:33 Ye serpents, ye generation of vipers, how can ye escape the damnation of hell?
- Luke 3:7 ... to be baptized of him, O generation of vipers, who hath warned ...
- γενηματος *3
- Matthew 26:29 ... henceforth of this fruit of the vine, until that ...
- Mark 14:25 ... I will drink no more of the fruit of the vine, until that ...
- Luke 22:18 ... not drink of the fruit of the vine, until the kingdom ...
- γενηματα *2
- Luke 12:18 ... will I bestow all my fruits and my goods.
- 2 Corinthians 9:10 ... seed sown, and increase the fruits of your righteousness;)
132. Matthew 26:27-28 Drinking the blood
Matthew 26:27 And he took the cup, and gave thanks, and gave it to them, saying, Drink ye all of it; [kjv]
και λαβων ποτηριον και ευχαριστησας εδωκεν αυτοις λεγων πιετε εξ αυτου παντες [gnt]
26:28 For this is my blood of the new testament, which is shed for many for the remission of sins. [kjv]
τουτο γαρ εστιν το αιμα μου της διαθηκης το περι πολλων εκχυννομενον εις αφεσιν αμαρτιων [gnt]
The blood represents life. The
"Eucharist" in both ancient and modern Greek is the word for
"thank you" and means, literally, a
"good favor" or "
good grace".
133. Matthew 26:28 Blood
Matthew 26:28 For this is my blood of the new testament, which is shed for many for the remission of sins. [kjv]
τουτο γαρ εστιν το αιμα μου της διαθηκης το περι πολλων εκχυννομενον εις αφεσιν αμαρτιων [gnt]
What might the
"blood" represent?
134. Matthew 23:29-30 Like father like son
Matthew 23:29 Woe unto you, scribes and Pharisees, hypocrites ! because ye build the tombs of the prophets, and garnish the sepulchres of the righteous, [kjv]
ουαι υμιν γραμματεις και φαρισαιοι υποκριται οτι οικοδομειτε τους ταφους των προφητων και κοσμειτε τα μνημεια των δικαιων [gnt]
23:30 And say, If we had been in the days of our fathers, we would not have been partakers with them in the blood of the prophets. [kjv]
και λεγετε ει ημεθα εν ταις ημεραις των πατερων ημων ουκ αν ημεθα αυτων κοινωνοι εν τω αιματι των προφητων [gnt]
"αἷμα" ≈ "blood" and is the source of the English word "anemic".
The Greek word translated as "
partakers" is that of "
common" and is the same base word as that used for "
Koine" Greek.
135. Matthew 23:35
Matthew 23:35 That upon you may come all the righteous blood shed upon the earth, from the blood of righteous Abel unto the blood of Zacharias son of Barachias, whom ye slew between the temple and the altar. [kjv]
οπως ελθη εφ υμας παν αιμα δικαιον εκχυννομενον επι της γης απο του αιματος αβελ του δικαιου εως του αιματος ζαχαριου υιου βαραχιου ον εφονευσατε μεταξυ του ναου και του θυσιαστηριου [gnt]
The ancient Greek word
"αἷμα" ≈ "blood" and is the source of the English word
"anemic". as in, literally, "
not" and
"blood".
The ancient Greek word
"μεταξύ" ≈ "between, meanwhile" from
"μετά" ≈ "after" and
"ξύν" ≈ "beside, with" from
"συν" ≈ "beside, with".
136. Abel to Zacharias between the temple and the altar

Interesting: Abel starts at #1 (TC 1: no coveting). until Zechariah at #7 (TC 6: no killing) between #4, the temple (TC 4: no adultery), and #9, the altar (TC 2: no idols). [arms/hands as pigs, play on words with Barachias]
|
| Greek numbering |
| 1 |
Α |
α |
A |
Abel (no covet) |
| 2 |
Β |
β |
B |
|
| 3 |
Γ |
γ |
C |
|
| 4 |
Δ |
δ |
D |
(temple)(no adultery) |
| 5 |
Ε |
ε |
E |
|
| 6 |
* |
* |
F |
(digamma) |
| 7 |
Ζ |
ζ |
Z |
Zachariah (no killing) |
| 8 |
Η |
η |
|
|
| 9 |
Θ |
θ |
|
(altar)(no idols) |
| 10 |
Ι |
ι |
|
|
|
137. 2 Chronicles 24:20 Zachariah
2 Chronicles 24:20 And the Spirit of God came upon Zechariah the son of Jehoiada the priest, which stood above the people, and said unto them, Thus saith God, Why transgress ye the commandments of the LORD, that ye cannot prosper? because ye have forsaken the LORD, he hath also forsaken you. [kjv]
και πνευμα θεου ενεδυσεν τον αζαριαν τον του ιωδαε τον ιερεα και ανεστη επανω του λαου και ειπεν ταδε λεγει κυριος τι παραπορευεσθε τας εντολας κυριου και ουκ ευοδωθησεσθε οτι εγκατελιπετε τον κυριον και εγκαταλειψει υμας [lxx]
Some associate "
Zacharias" in Matthew 23:36 with the "
Zechariah" in 2 Chronicles 24:20-21. Jesus and Matthew quote from the
LXX and, in the
LXX, "
Zachariah" in Greek starts with an "
A" and not a "
Z". This
breaks the TenWordPin model correspondence. Does it break other opinions on the source of the "
Zachariah" to which Jesus is referring?
138. 2 Chronicles 24:21
2 Chronicles 24:21 And they conspired against him, and stoned him with stones at the commandment of the king in the court of the house of the LORD. [kjv]
και επεθεντο αυτω και ελιθοβολησαν αυτον δι εντολης ιωας του βασιλεως εν αυλη οικου κυριου [lxx]
139. Strongs - blood
*G129 *97 αἷμα (hah'-ee-mah) : of uncertain derivation; blood, literally (of men or animals), figuratively (the juice of grapes) or specially (the atoning blood of Christ); by implication, bloodshed, also kindred:--blood.
 |
Words: αιμα=42 αιματα αιματι=20 αιματος=33 αιματων
|
The ancient Greek word
"αἷμα" ≈ "blood" and is the source of the English word
"anemic". as in, literally, "
not" and
"blood".
140. Matthew 26:29 Fruit of the vine
Matthew 26:29 But I say unto you, I will not drink henceforth of this fruit of the vine, until that day when I drink it new with you in my Father's kingdom. [kjv]
λεγω δε υμιν ου μη πιω απ αρτι εκ τουτου του γενηματος της αμπελου εως της ημερας εκεινης οταν αυτο πινω μεθ υμων καινον εν τη βασιλεια του πατρος μου [gnt]
At the last supper, Jesus talks of drinking the fruit of the vine. At that time, in the Spring of the year during Passover, any wine, leftover from the Fall before, would have been somewhat fermented.
Perhaps this statement at the Last Supper is why Jesus refused the offer of wine (and myrrh to lessen the pain) at the crucifixion.
[chemists and alcohol]
141. Matthew 26:29 Fruit of the vine
Matthew 26:29 But I say unto you, I will not drink henceforth of this fruit of the vine, until that day when I drink it new with you in my Father's kingdom. [kjv]
λεγω δε υμιν ου μη πιω απ αρτι εκ τουτου του γενηματος της αμπελου εως της ημερας εκεινης οταν αυτο πινω μεθ υμων καινον εν τη βασιλεια του πατρος μου [gnt]
The word that the
KJV translates as
"fruit" is not the usual word for
"fruit" but
"offspring". What might the
"vineyard" represent? The same Greek words can have (at least) two meanings.
"fruit" of the "vine".
"generation" of the "vineyard".
*G1081 *9 γέννημα (ghen'-nay-mah) : from G1080; offspring; by analogy, produce (literally or figuratively):--fruit, generation.
142. Matthew 26:29 Fruit of the vine
Matthew 26:29 But I say unto you, I will not drink henceforth of this fruit of the vine, until that day when I drink it new with you in my Father's kingdom. [kjv]
λεγω δε υμιν ου μη πιω απ αρτι εκ τουτου του γενηματος της αμπελου εως της ημερας εκεινης οταν αυτο πινω μεθ υμων καινον εν τη βασιλεια του πατρος μου [gnt]
"fruit" of the "vine".
"generation" of the "vineyard".
[fermented grape juice, dry wine, chemists and alcohol]
What happens if grape vines get too much sun and not enough water?
It will be hard raising/raisin grapes. I heard it through the grapevine. Is that being un-raisonable? Juicy it was a grape whine. [word golf jokes]
143. Matthew 12:34 Generations
Matthew 12:34 O generation of vipers, how can ye, being evil, speak good things? for out of the abundance of the heart the mouth speaketh. [kjv]
γεννηματα εχιδνων πως δυνασθε αγαθα λαλειν πονηροι οντες εκ γαρ του περισσευματος της καρδιας το στομα λαλει [gnt]
The ancient Greek word
"γεννήματα" ≈ "fruit, offspring" (plural but translated as singular in the
KJV). Jesus used the usual word for
"fruit" in the previous verse.
Generation of vipers ...
Fruit of vipers ...
Might the
"fruit" of the "
vipers" be not good or even dangerous?
144. Matthew 12:34 Generations
Matthew 12:34 O generation of vipers, how can ye, being evil, speak good things? for out of the abundance of the heart the mouth speaketh. [kjv]
γεννηματα εχιδνων πως δυνασθε αγαθα λαλειν πονηροι οντες εκ γαρ του περισσευματος της καρδιας το στομα λαλει [gnt]
"γεννήματα" ≈ "fruit, offspring" and "ἔχιδων" ≈ "(of) snakes, treacherous persons". [wind shield vipers]
"γένη" ≈ "generations" and "μάταιε" ≈ "vain, futile, empty, worthless" (vocative) and "χῖδρον" ≈ "unripe wheaten groats, rubbed from the ear of the hands",
The
grain rubbing might relate to the beginning of the chapter and the disciples picking and eating grain in the field.
The
ancient Greek word
"μάταιος" ≈ "vain, futile, empty, worthless".
The
ancient Greek word
"γενεά" ≈ "birth, race, generation, offspring".
145. Matthew 9:17 Double meaning
Matthew 9:17 Neither do men put new wine into old bottles: else the bottles break, and the wine runneth out, and the bottles perish: but they put new wine into new bottles, and both are preserved. [kjv]
ουδε βαλλουσιν οινον νεον εις ασκους παλαιους ει δε μηγε ρηγνυνται οι ασκοι και ο οινος εκχειται και οι ασκοι απολλυνται αλλα βαλλουσιν οινον νεον εις ασκους καινους και συντηρουνται [gnt]
«καινους» is "new" as in "bottles" "new" (no spaces in Greek)..
«και νους» is "and" "mind" as in "bottles" "and" "mind".
As translated:
... but they put new wine into new bottles and both are preserved.
Greek word order:
... but they put wine new into bottles new and both are preserved.
Play on words:
... but they put new wine into bottles and mind and both are preserved.
That is, the new "
doctrine" of the "
wine" (as in "
drink my blood") is put into the containers (body) and the "
mind" and, thus, both body and mind are preserved (resurrected). If one puts new "
doctrine" of the "
wine" into the old containers (body) those containers are not preserved (resurrected)
146. Matthew 26:29 Fruit of the vine
Matthew 26:29 But I say unto you, I will not drink henceforth of this fruit of the vine, until that day when I drink it new with you in my Father's kingdom. [kjv]
λεγω δε υμιν ου μη πιω απ αρτι εκ τουτου του γενηματος της αμπελου εως της ημερας εκεινης οταν αυτο πινω μεθ υμων καινον εν τη βασιλεια του πατρος μου [gnt]
The
"fruit" in
"fruit" of the
"vine" uses a different Greek word for
"fruit" that means
"birth" or
"coming into being". The
"fruit" of the
"vine" is associated with "
life" and the "
Father" and the "
Kingdom" of "
God".
147. Matthew 26:29
KJV: But I say unto you, I will not drink henceforth of this fruit of the vine, until that day when I drink it new with you in my Father's kingdom.
Greek: λεγω δε υμιν οτι ου μη πιω απ αρτι εκ τουτου του γεννηματος γενηματος της αμπελου εως της ημερας εκεινης οταν αυτο πινω μεθ υμων καινον εν τη βασιλεια του πατρος μου
Wessex: Witodlice ic segge eow þt ic ne drinke heonen-forð of þisen eorðalice wine aer þam daige þe ic drinke þt neowe mid eow on mines faeder rice.
148. Matthew 26:30 Hymn sing
Matthew 26:30 And when they had sung an hymn, they went out into the mount of Olives. [kjv]
και υμνησαντες εξηλθον εις το ορος των ελαιων [gnt]
The English word
"hymn" comes, through Latin, from the
ancient Greek word
"ὕμνος" ≈ "song, hymn, ode". The
modern Greek word
"ύμνος" (EE-mnos) ≈ "hymn".
When you sing a
"hymn" about
"Jesus" you are singing a
"hymn" about "
Him", no hem and haw about it. Ahem, shall we say amen.
Mount of Olives (olives grown).
Garden of Gethsemane (olive press).
This is after the Last Supper as they go to the Mount of Olives. What might the disciples have been thinking was going to happen?
149. Matthew 26:30-35,69-75 Rooster birds crowing at denials
Matthew 26:34 Jesus said unto him, Verily I say unto thee, That this night, before the cock crow, thou shalt deny me thrice. [kjv]
εφη αυτω ο ιησους αμην λεγω σοι οτι εν ταυτη τη νυκτι πριν αλεκτορα φωνησαι τρις απαρνηση με [gnt]
In the
GNT, Jesus does not use the idea of
"birds" in a good way. In Peter's denial of Christ, the
rooster "bird" crows or
voices at
Peter's denial. Think
"cluck" "cluck".
"ἐκλεκτός" ≈ "picked out, selected".
"ἀλέκτορος" ≈ "rooster, husband, not wedded" (genitive singular) of "ἀλέκτωρ" ≈ "rooster, husband, not wedded".
What meanings beyond the immediate literal meaning may be inferred in what Jesus says and the disciples do and how they react?
150. End of page