- *G926 *0 βαρύς (bar-ooce') : from the same as G922; weighty, i.e. (fig) burdensome, grave:--grievous, heavy, weightier.
- βαρεα *2
- Matthew 23:4 For they bind heavy burdens and grievous to be borne, ...
- Acts 25:7 ... and laid many and grievous complaints against Paul, ...
- βαρειαι *2
- 2 Corinthians 10:10 For his letters, say they, are weighty and powerful; but ...
- 1 John 5:3 ... commandments are not grievous.
- βαρυτερα
- Matthew 23:23 ... cummin, and have omitted the weightier matters of the law, judgment, mercy, ...
- βαρεις
- Acts 20:29 ... after my departing shall grievous wolves enter in among ...
65. Aesop: Crying wolf
The phrase "
to cry wolf" is used to indicate the proclamation of a "
false alarm".
This phrase has origins in the Aesop Fable of "
the boy who cried wolf" (not translated from Greek until the 15th century) where a shepherd boy keeps crying wolf to get help from the villagers who eventually ignore him - when there is a real wolf.
Churches today may be led by a sheep dog or a wolf dog.
66. Acts 20:29 Grievous wolves
Acts 20:29 For I know this, that after my departing shall grievous wolves enter in among you, not sparing the flock. [kjv]
εγω οιδα οτι εισελευσονται μετα την αφιξιν μου λυκοι βαρεις εις υμας μη φειδομενοι του ποιμνιου [gnt]
… scio … discessionem … lupi graves … parcentes gregi [v]
The ancient Greek word
"βαρύς" ≈ "heavy, weighty, deep" which is the source of the English word
"barometer".
The
KJV is influenced by the Latin word
"gravar" ≈ "burden, make pregnant, aggravate" from
"gravis" ≈ "heavy". The Old English of
"grievous" is that of
"grief" and "
ous". This could be
"grave" or
"dire".
67. Acts 20:29 Grievous wolves
Acts 20:29 For I know this, that after my departing shall grievous wolves enter in among you, not sparing the flock. [kjv]
εγω οιδα οτι εισελευσονται μετα την αφιξιν μου λυκοι βαρεις εις υμας μη φειδομενοι του ποιμνιου [gnt]
… scio … discessionem … lupi graves … parcentes gregi [v]
The ancient Greek
"Λύκειον" ≈ "Lyceum" was a temple in Athens dedicated to
"Ἀπόλλων Λύκειος" ≈ "Apollo the wolf-god". The
Lyceum is known for
Aristotle's Peripatetic school of philosophy founded in 334 BC, although it was used in prior times for philosophical debate.
Might these ideas have influenced what Paul warns of in terms of
"heavy" or
"Rabbi" or
"master" types of
teaching influences from Greek philosophy?
68. Acts 20:29
KJV: For I know this, that after my departing shall grievous wolves enter in among you, not sparing the flock.
Greek: εγω γαρ οιδα τουτο οτι εισελευσονται μετα την αφιξιν μου λυκοι βαρεις εις υμας μη φειδομενοι του ποιμνιου
Latin: ego scio quoniam intrabunt post discessionem meam lupi graves in vos non parcentes gregi
Wycliffe: Y woot, that aftir my departyng, rauyschinge wolues schulen entre in to you, `and spare not the flok;
Luther: Denn das weiß ich, daß nach meinem Abschied werden unter euch kommen greuliche Wölfe, die die Herde nicht verschonen werden.
Slavonic: Аз бо вем сие, яко по отшествии моем внидут волцы тяжцы в вас, не щадящии стада:
Russian: Ибо я знаю, что, по отшествии моем, войдут к вам лютые волки, не щадящие стада;
Spanish: Porque yo sé esto, que después de mi partida entrarán en medio de vosotros lobos rapaces, que no perdonarán al rebaño.
69. Wolves
70. Diagram of the word wolf
71. Crying wolf for the search and seizure of the rapture
Matthew 7:15 Beware of false prophets, which come to you in sheep's clothing, but inwardly they are ravening wolves. [kjv]
προσεχετε απο των ψευδοπροφητων οιτινες ερχονται προς υμας εν ενδυμασιν προβατων εσωθεν δε εισιν λυκοι αρπαγες [gnt]
The phrase "
to cry wolf" is used to indicate the proclamation of a "
false alarm".
The rapture is the
"snatching up" of believers (
rapiemur in Latin). The word
"rapture" is
not in the Bible because the word
"rapture" is from the Latin and not the English or Greek.
The ancient Greek word
"ἁρπάζω" ≈ "snatch away, carry off" and is found in various places in the Bible but translated using many different words. The question of the
"rapture" is that of which group will be
"raptured". Who are the
"elect" that will be
"raptured"?
72. Matthew 7:15 Snatching up
Matthew 7:15 Beware of false prophets, which come to you in sheep's clothing, but inwardly they are ravening wolves. [kjv]
προσεχετε απο των ψευδοπροφητων οιτινες ερχονται προς υμας εν ενδυμασιν προβατων εσωθεν δε εισιν λυκοι αρπαγες [gnt]
The
GNT word for
"spoil" is the ancient Greek word
"ἁρπάζω" ≈ "snatch away, carry off" and may be related to the ancient Greek word
"ἅρπη" ≈ "bird of prey" as a hawk or falcon and which
may be related to the
PIE root for "
reap", "
harvest", "
sickle". This word for
"snatch" is sometimes translated
"rapture" or
"ravenous" as in
"wolves".
The English word
"harpoon" comes, through Latin and influenced from Dutch, from the ancient Greek word
"ἁρπάζω" ≈ "snatch away, carry off". A
"harpoon" is used to
"hook" or
"snatch" something. The word
"Rapture", comes from Latin and not Greek.
73. Genesis 49:27 Benjamin
Genesis 49:27 Benjamin shall ravin as a wolf: in the morning he shall devour the prey, and at night he shall divide the spoil. [kjv]
βενιαμιν λυκος αρπαξ το πρωινον εδεται ετι και εις το εσπερας διαδωσει τροφην [lxx]
Benjamin, as a ravening wolf, shall eat still in the morning, and at evening he gives food. [bs3]
ravaging (snatching up, harpoon, rapture) wolf (bird)
multi-colored flag
rampant homosexuality
wolf dog verses sheep dog
Saul, later Paul, was of the tribe of "
Benjamin".
[vespers, seven spirits]
74. Ravenous wolves
Matthew 7:13 Enter ye in at the strait gate: for wide is the gate, and broad is the way, that leadeth to destruction, and many there be which go in thereat: [kjv]
εισελθατε δια της στενης πυλης οτι πλατεια και ευρυχωρος η οδος η απαγουσα εις την απωλειαν και πολλοι εισιν οι εισερχομενοι δι αυτης [gnt]
7:14 Because strait is the gate, and narrow is the way, which leadeth unto life, and few there be that find it. [kjv]
οτι στενη η πυλη και τεθλιμμενη η οδος η απαγουσα εις την ζωην και ολιγοι εισιν οι ευρισκοντες αυτην [gnt]
7:15 Beware of false prophets, which come to you in sheep's clothing, but inwardly they are ravening wolves. [kjv]
προσεχετε απο των ψευδοπροφητων οιτινες ερχονται προς υμας εν ενδυμασιν προβατων εσωθεν δε εισιν λυκοι αρπαγες [gnt]
What might the
"ravenous" "wolves" be
"snatching up"? How about
definitions in order to
deceive?
75. Matthew 7:15
Matthew 7:15 Beware of false prophets, which come to you in sheep's clothing, but inwardly they are ravening wolves. [kjv]
προσεχετε απο των ψευδοπροφητων οιτινες ερχονται προς υμας εν ενδυμασιν προβατων εσωθεν δε εισιν λυκοι αρπαγες [gnt]
Jesus warns of
two types of
"wolves".
Outside attack: Those outside the church (not the primary threat).
Inside attack: Those inside the church as in a "sheep dog" who "misinterprets" or a "wolf dog" (in disguise) who deceives.
Any
"sheep dog" that is a
"wolf dog" will, to maintain their influence, accuse any
"sheep" who questions the
"wolf dog" of being a
"wolf dog". In
psychology, this is called "
projection" where you accuse someone else of what you are doing (and trying to hide)
76. Matthew 7:15
KJV: Beware of false prophets, which come to you in sheep's clothing, but inwardly they are ravening wolves.
Greek: προσεχετε δε απο των ψευδοπροφητων οιτινες ερχονται προς υμας εν ενδυμασιν προβατων εσωθεν δε εισιν λυκοι αρπαγες
Latin: adtendite a falsis prophetis qui veniunt ad vos in vestimentis ovium intrinsecus autem sunt lupi rapaces
Wessex: Attendite á falsis prophetis. R. Warnieð eow wið leasan witegen þe cumeð to eow on sceapene kertlen. ac hyo beoð innenan reafiende wulfas.
Wycliffe: Be ye war of fals prophetis, that comen to you in clothingis of scheep, but withynneforth thei ben as wolues of raueyn;
Gothic: atsaihvith swethauh faura liugnapraufetum thaim izei qimand at izwis in wastjom lambe, ith innathro sind wulfos wilwandans.
Luther: Sehet euch vor vor den falschen Propheten, die in Schafskleidern zu euch kommen! Inwendig aber sind sie reißende Wölfe.
Slavonic: Внемлите же от лживых пророк, иже приходят к вам во одеждах овчих, внутрь же суть волцы хищницы:
Russian: Берегитесь лжепророков, которые приходят к вам в овечьей одежде, а внутри суть волки хищные.
Spanish: Guardaos de los falsos profetas, que vienen a vosotros vestidos de ovejas, mas por dentro son lobos rapaces.
77. Matthew 10:16 Animal crackers
In Matthew 10:16, Jesus uses
four creatures in one verse:
sheep,
wolves,
serpents and
doves or (
pigeons) as
"birds". The English adjectives do not fit the Greek words.
Matthew 10:16 Behold, I send you forth as sheep in the midst of wolves: be ye therefore wise as serpents, and harmless as doves. [kjv]
ιδου εγω αποστελλω υμας ως προβατα εν μεσω λυκων γινεσθε ουν φρονιμοι ως οι οφεις και ακεραιοι ως αι περιστεραι [gnt]
"
Wolves" operate in groups and look for any weakness in their prey. Wolves and dogs can interbreed. A "
wolf-dog" is in contrast to a "
sheep-dog".
The
"serpents" are
not "wise" in the English sense. They are
opportunistic and
prudent. So, no "
wise crackers" here!
The
"doves" or
"pigeons" (same bird) or
"birds" are
not "
harmless" in the English sense. They are without frills (insect antennas), with smooth feathers, preened of pests. not fact-checked, etc. Is this how
"birds" of "
prey" or
"pray" want to appear?
78. Ravening wolves and sheep
Luke 10:3 Go your ways: behold, I send you forth as lambs among wolves. [kjv]
υπαγετε ιδου αποστελλω υμας ως αρνας εν μεσω λυκων [gnt]
Acts 20:29 For I know this, that after my departing shall grievous wolves enter in among you, not sparing the flock. [kjv]
εγω οιδα οτι εισελευσονται μετα την αφιξιν μου λυκοι βαρεις εις υμας μη φειδομενοι του ποιμνιου [gnt]
The ancient Greek word
"λύκος" ≈ "wolf" but could be a
"jackdaw",
"starling",
"thrush", or similar bird. The modern Greek word
"λύκος" (LEE-kos) ≈ "wolf".
In terms of
"wolves" and
"sheep", how bad could it get in the "
end time" churches?
79. Ravening wolves and sheep
80. Luke 10:3
KJV: Go your ways: behold, I send you forth as lambs among wolves.
Greek: υπαγετε ιδου εγω αποστελλω υμας ως αρνας εν μεσω λυκων
81. Augustine: Belief
If you believe what you like in the gospels, and reject what you don't like, it is not the gospel you believe, but yourself. Saint Augustine (Early Christian father)
Do people today pick and choose which parts of the Bible they will believe?
Do pastors today pick and choose which parts of the Bible they will believe? Do they then pass on those parts to their flock and not tell them about other parts?
The church at Laodicea did not let Jesus into their church. He is standing knocking at the door waiting for them to let him in.
Note that you can ignore parts of the Gospel that you do not know about or do not understand (ignorance of the law) or you can ignore parts of the Gospel in order to deceive others (and yourself).
82. Communication sequence
A wolf dog will often try to appear as a sheep dog to deceive the flock.
A "
false Christ" is not just someone who says "
I am Christ. Do this.". Someone who says "
Christ says to do this" is functionally equivalent to someone who says "
I am Christ. Do this.". The Greek word translated as "
glory" has a meaning of "
opinion". Giving "
glory" to God means deferring one's own opinion to the opinion of God. Taking glory from God means substituting one's own opinion for God's opinion. One way to do this is to change the Bible to fit one's own opinion.
83. Matthew 7:15 Sheep
Matthew 7:15 Beware of false prophets, which come to you in sheep's clothing, but inwardly they are ravening wolves. [kjv]
προσεχετε απο των ψευδοπροφητων οιτινες ερχονται προς υμας εν ενδυμασιν προβατων εσωθεν δε εισιν λυκοι αρπαγες [gnt]
The idea of
"sheep" is used in many places to represent "
believers".
The idea of a
"wolf" in wearing the clothing of a
"sheep" can be anyone in the flock. A leader of the church in the clothing of a sheep but is inside a wolf is, in general, more dangerous to the flock than one of the sheep not in a position of leadership.
84. The age of werewolfs in the world
The best of intentions sometimes gives way to less than pure motives. A wolf-dog might be compared or related to a "
werewolf" which is, literally, a "
man wolf".
The Wessex Gospel uses the Old English word for "
world" as "
werolde" or "
werold".
Matthew 13:40 As therefore the tares are gathered and burned in the fire; so shall it be in the end of this world. [kjv]
ωσπερ ουν συλλεγεται τα ζιζανια και πυρι κατακαιεται ουτως εσται εν τη συντελεια του αιωνος [gnt]
… coccel … ge-gadered … fere for-berned … werolde aendunge. [wes]
The English word "
world" comes from the prefix "
wer" for man, as in "
werewolf" or "
man wolf" and "
ald" for "
age".
Thus the English word "
world" means literally the "
age of man". The "
after life" comes after the "
world".
85. Matthew 7:15 Wolves
Matthew 7:15 Beware of false prophets, which come to you in sheep's clothing, but inwardly they are ravening wolves. [kjv]
προσεχετε απο των ψευδοπροφητων οιτινες ερχονται προς υμας εν ενδυμασιν προβατων εσωθεν δε εισιν λυκοι αρπαγες [gnt]
What are these
"ravening" "wolves" trying to
"seize" from the
"sheep"?
Wolves appear to have an ability to test and detect any weakness in their prey and then take advantage of that weakness for their own benefit.
Wolves may work alone, but usually work in groups as, by analogy, in a human infrastructure analogy (e.g., deep state, birds with nests in an organization, etc.).
86. Matthew 7:15 Paraphrase
Matthew 7:15 Beware of false prophets, which come to you in sheep's clothing, but inwardly they are ravening wolves. [kjv]
προσεχετε απο των ψευδοπροφητων οιτινες ερχονται προς υμας εν ενδυμασιν προβατων εσωθεν δε εισιν λυκοι αρπαγες [gnt]
Paraphrase: .
Pay attention from
false prophets [
newly planted ones before]
who [
hostile]
come [to
fence,
wall,
work] you in
clothing [
in house together] (of)
sheep [
before (burning)
bush] [
healed/saved]
inwardly but they are [
if together ,
they bind/fetter ]
ravenous [
leading away ]
wolves [
birds].
Note: There are
not a lot of choices for play on words. Perhaps it is just a coincidence.
87. Matthew 7:15 Non-verbal communication
Matthew 7:15 Beware of false prophets, which come to you in sheep's clothing, but inwardly they are ravening wolves. [kjv]
προσεχετε απο των ψευδοπροφητων οιτινες ερχονται προς υμας εν ενδυμασιν προβατων εσωθεν δε εισιν λυκοι αρπαγες [gnt]
Paraphrase: .
Pay attention from
false prophets [
newly planted ones before]
who [
hostile]
come [to
fence,
wall,
work] you in
clothing [
in house together] (of)
sheep [
before (burning)
bush] [
healed/saved]
inwardly but they are [
if together ,
they bind/fetter ]
ravenous [
leading away ]
wolves [
birds].
7:15 |
to the right |
Pay attention from false prophets [newly planted ones before] |
7:15 |
to the left |
who [hostile] come [to fence, wall, work] you |
7:15 |
to the left |
in clothing [in house together] |
7:15 |
to the left |
(of) sheep [before (burning) bush] |
7:15 |
to the left |
[healed/saved] inwardly |
7:15 |
to the right |
but they are [ if together , they bind/fetter ] |
7:15 |
to the right |
ravenous [ leading away ] wolves [birds]. |
Jesus now continues with some decision procedures about how to determine the difference between
"sheep" and
"wolves".
88. Matthew 7:16 Observation of fruit inspection
Here is the next verse.
Matthew 7:16 Ye shall know them by their fruits. Do men gather grapes of thorns, or figs of thistles? [kjv]
απο των καρπων αυτων επιγνωσεσθε αυτους μητι συλλεγουσιν απο ακανθων σταφυλας η απο τριβολων συκα [gnt]
Who is
"them"? Who is
"their"?
"You" will "know" them by their "fruits".
God will "know" them by their "fruits".
What is the difference in what is known?
There are three Greek words that appear not to have been translated as well as part of another word. Might these be important?
89. End of page