Send Close Add comments: (status displays here)
Got it!  This site "creationpie.org" uses cookies. You consent to this by clicking on "Got it!" or by continuing to use this website.  Note: This appears on each machine/browser from which this site is accessed.
1 Timothy 3:1 Desire to reach out to be a bishop
by RS  admin@creationpie.org : 1024 x 640


1. 1 Timothy 3:1 Desire to reach out to be a bishop
This content was combined from two files and needs reorganized.

2. 1 Timothy 3:1 Desire to reach out to be a bishop
Verse route1 Timothy 3:1 This is a true saying, If a man desire the office of a bishop, he desireth a good work. [kjv]
Verse routeπιστος ο λογος ει τις επισκοπης ορεγεται καλου εργου επιθυμει [gnt]
Verse routefidelis sermo si quis episcopatum desiderat bonum opus desiderat [v]

Chess pieces Chess pieces
The ancient Greek word "ἐπίσκοπος""oversee, visit" and become the Christian "bishop". A "bishop" as a "sheep dog" can be contrasted with a "wolf dog".

Thus a "bishop" is someone whose "purpose" or "objective" is "over" something - such as a church or group of churches. The "Episcopal" church from 1752 is governed by bishops. Jesus does not promote the idea of human leadership over others. Why would Paul? Unless, perhaps, Paul did not write 1 Timothy. Instead, someone wanting to justify their own views may have written it. 1 Timothy has many (almost every verse) logical and theological issues.

Note that the "office of" is not actually in the Greek but is inferred as the Bishop being an "overseer" of a group of churches.

Information sign More: Matthew 7:15 Sheep dogs and wolf dogs
Information sign More: Matthew 25:36 Weak and visited by a bishop
Information sign More: 1 Timothy 3:1-16 Style and content issues

3. 1 Timothy

4. Overseers
English: You must all follow the bishop as Jesus Christ followed the Father, and follow the council of presbyters as you would the apostles;
Greek: Πάντες τῷ ἐπισκόπῳ ἀκολουθεῖτε, ὡς Ἰησοῦς Χριστὸς τῷ Πατρί, καὶ τῷ πρεσβυτερἰῳ ὡς τοῖς Ἀποστόλοις.

The "bishop" was the local leader of the church. Later, bishops had more than one church to "oversee" as a "sheep dog". The danger is that the "sheep dog" might become a "wolf dog".

A "wolf dog" can be equated with a "bird" in which case a true prophet might be considered a "bird dog" (not appreciated by the "birds").

Information sign More: Matthew 5:13-16 Animal crackers
Information sign More: Ignatius of Antioch: Views on the church

5. Overseers
English: Let no one do anything that has to do with the church without the bishop. (Holmes, p. 215)
Greek: Μηδεὶς χωρὶς τοῦ ἐπισκόπου τι πρασσέτω τῶν ἀνηκόντων εἰς τὴν Ἐκκλησίαν.

Chess pieces Chess pieces
Sheep dog Wolf dog
Does one need "approval" of the "bishop" to do "anything" related to the "church"?


Information sign More: Matthew 25:36 Weak and visited by a bishop
Information sign More: Ignatius of Antioch: Views on the church

6. Eucharist
Verse routeLuke 22:19 And he took bread, and gave thanks, and brake it, and gave unto them, saying, This is my body which is given for you: this do in remembrance of me. [kjv]
Verse routeκαι λαβων αρτον ευχαριστησας εκλασεν και εδωκεν αυτοις λεγων τουτο εστιν το σωμα μου το υπερ υμων διδομενον τουτο ποιειτε εις την εμην αναμνησιν [gnt]
Verse route1 Corinthians 11:24 And when he had given thanks, he brake it, and said, Take, eat: this is my body, which is broken for you: this do in remembrance of me. [kjv]
Verse routeκαι ευχαριστησας εκλασεν και ειπεν τουτο μου εστιν το σωμα το υπερ υμων τουτο ποιειτε εις την εμην αναμνησιν [gnt]

For all that you doThe ancient Greek word "εὐχαριστῶ""thank you". Unless it is clear from context,, the Greek for "is" (used here) requires the Greek for "equal" (not used here) to establish that the comparison is of exact equality.


Information sign More: Thank you for giving thanks and for Thanksgiving
Information sign More: Ignatius of Antioch: Views on the church

7. Eucharist
English: Only the Eucharist which is under the authority of the bishop (or whomever he himself designates) is to be considered valid.
Greek: Ἐκείνη βεβαία Εὐχαριστία ἡγείσθω, ἡ ὑπὸ ἐπίσκοπον οὖσα, ἢ ᾧ ἂν αὐτὸς ἐπιτρέψῃ.

Jesus says to break the bread and drink the wine in his "remembrance". Did Jesus ever intend the Eucharist to be a "gatekeeper" that could be used as a "yoke of compulsion" in order to "influence" others?
If you are in front of the "altar" (sanctuary) and you "remember" that the brother (Jesus) has something against you, go and "interact" with the brother (Jesus) and then go (not back to the alter) and offer your gift (yourself).

Information sign More: Matthew 5:23-24 Alterated gifts
Information sign More: Ignatius of Antioch: Views on the church

8. Assembly
English: Wherever the bishop appears, there let the congregation be, ...
Greek: Ὅπου ἂν φανῇἐπίσκοπος, ἐκεῖ τὸ πλῆθος ἤτω, ...

Chess pieces Chess pieces
Sheep dog Wolf dog
The Greek for "congregation" is that of "crowd" or "many".
Bishop in scopeA major theme of Philippians (obscured in modern translations) is that of the "bishops" not doing what they were supposed to be doing.

Information sign More: Philippians
Information sign More: Ignatius of Antioch: Views on the church

9. Valid baptism
English: It is not permissible either to baptize or to hold a love feast without the bishop. But whatever he approves is also pleasing to God, in order that everything you do may be trustworthy and valid.
Greek: Οὐκ ἐξόν ἐστιν χωρὶς τοῦ ἐπισκόπου οὔτε βαπτίζειν οὔτε ἀγάπην ποιεῖν· ἀλλ’ ὃ ἂν ἐκεῖνος δοκιμάσῃ, τοῦτο καὶ τῷ Θεῷ εὐάρεστον, ἵνα ἀσφαλὲς ᾖ καὶ βέβαιον πᾶν ὃ πράσσετε.


10. Ignatius to the Trallians 7.1
English: 7.1 Therefore be on your guard against such people. And you will be provided that you are not puffed up with pride and that you cling inseparably to Jesus Christ and to the bishop and to the commandments of the apostles. Holmes, M. (2007). The Apostolic Fathers. 3rd Ed. Grand Rapids, MI: Baker Academic, p. 219.
Greek: 7.1. Φυλάττεσθε οὖν τοὺς τοιούτους. τοῦτο δὲ ἔσται ὑμῖν φυσιουμένοις καὶ οὖσιν ἀχωρίστοις θεοῦ Ἰησοῦ Χριστοῦ καί τοῦ ἐπισκόπου καὶ τῶν διαταγμάτων τῶν ἀποστόλων.


11. Ignatius to the Trallians 7.2
English: The one who is within the sanctuary is clean, but the one who is outside the sanctuary is not clean. That is, whoever does anything without the bishop and council of presbyters and deacons does not have a clean conscience. Holmes, M. (2007). The Apostolic Fathers. 3rd Ed. Grand Rapids, MI: Baker Academic, p. 219.
Greek: 7.2. ὁ ἐντὸς θυσιαστηρίου ὢν καθαρός ἐστιν· τοῦτ’ ἔστιν, ὁ χωρὶς ἐπισκόπου καὶ πρεσβυτερίου καὶ διακόνων πράσσων τι, οὗτος καθαρός ἐστιν τῇ συνειδήσει.

Can what Ignatius says be used as a "yoke of compulsion"?

What Ignatius says is not what Jesus says.

Information sign More: Matthew 23:25-26 Cleaning the cup and bowl
Information sign More: Matthew 5:23-24 Alterated gifts
Information sign More: Ignatius of Antioch: Views on the church

12. Unicode
Chess pieces ♗  The white chess bishop character in Unicode is U+2657 or ♗.
Chess pieces ♝  The black chess bishop character in Unicode is U+265D or ♝.

13. Scope of the bishop
Chess pieces Chess pieces
The ancient Greek word "ἐπίσκοπος""oversee, visit" and become the Christian "bishop".
Bishop in scopePaul uses the Greek word for "scope" (and related words) often in the book of Philippians where he takes the "bishops" (church leadership) to task.

Information sign More: Philippians
Information sign More: Matthew 7:15 Sheep dogs and wolf dogs

14. Greek
The modern Greek word "επισκοπής" (eh-pee-sko-PEES) ≈ "bishop".

15. 1 Timothy 3:1
 All 
KJV: This is a true saying, If a man desire the office of a bishop, he desireth a good work.
Greek: πιστος ο λογος ει τις επισκοπης ορεγεται καλου εργου επιθυμει
Latin: fidelis sermo si quis episcopatum desiderat bonum opus desiderat
Wycliffe: A feithful word. If ony man desirith a bishopriche, he desirith a good werk.
Gothic: triggw thata waurd: jabai hvas aipiskaupeins gairneith, godis waurstwis gairneith.
Luther: Das ist je gewißlich wahr, so jemand ein Bischofsamt begehret, der begehret ein köstlich Werk.

16. Gothic
The Gothic word "aipiskaupeins""bishop" appears to be a transliteration of the Greek, or Latin since the Latin is a transliteration of the Greek.

17. Scope
The ancient Greek word "σκοπός""watcher, target" and is the source of the English word "scope".

ScopeThe Greek word for "scope" can mean "matter" as in "concern" or what one has as an "objective".
Verse route1 Peter 4:15 But let none of you suffer as a murderer, or as a thief, or as an evildoer, or as a busybody in other men's matters. [kjv]


18. 1 Peter 4:15
   1 Peter 4:15 
 All 
KJV: But let none of you suffer as a murderer, or as a thief, or as an evildoer, or as a busybody in other men's matters.
Greek: μη γαρ τις υμων πασχετω ως φονευς η κλεπτης η κακοποιος η ως αλλοτριοεπισκοπος αλλοτριεπισκοπος
Latin: nemo enim vestrum patiatur quasi homicida aut fur aut maledicus aut alienorum appetitor
Wycliffe: But no man of you suffre as a mansleere, ethir a theef, ether cursere, ethir a disirere of othere mennus goodis;

19. Sound changes
How is the English word "bishop" related to the Greek word? Linguistically, the following are common changes over time (though not predictable beforehand). Thus, over time, the Greek, through Latin and then French turned, for example, from Note: This is just an example. It can be difficult to determine the exact sequence. See the following PIE (Proto Indo-European) root.

20. PIE roots
The PIE root "*spek""to observe" is the root of many English words, such as the following.

21. Episcopal
The "Episcopal" church is from 1752 as a church that is governed by bishops. The Episcopal Church began as an American replacement of the Anglican Church - the official church of Great Britain from whom the Colonies were succeeding.

Note: The Amish have a similar form of bishops, as does the Methodist Church (e.g., United Methodist).

22. German bishop
The ancient Greek word "ἐπίσκοπος""oversee, visit" and become the Christian "bishop".

Chess pieces Chess pieces
The German word "Bischof""Bishop".
Church members (even Bishops) are often characterized as sheep. So a German pun was to call the "Bischof" (not to his face) a "Biss Schaf" (sheep that bites or someone that bites the sheep). A "biting" sheep as a leader can be compared to a "bleating" or "bleeding" sheep as a follower.

In Philippians, Paul takes the "bishops" to task for not doing what they are supposed to do and doing things they are not supposed to do. Using many play on words, illusions, etc., many, due to mistranslations, do not realize the purpose of the message. Some transform the book into a topic such as "surprised by joy". Some would have you "serve joyfully".

Information sign More: Philippians
Information sign More: Matthew 7:15 Sheep dogs and wolf dogs
Information sign More: Punishment by punny puns

23. Matthew 7:15 Sheep dogs and wolf dogs
Verse routeMatthew 7:15 Beware of false prophets, which come to you in sheep's clothing, but inwardly they are ravening wolves. [kjv]
Verse routeπροσεχετε απο των ψευδοπροφητων οιτινες ερχονται προς υμας εν ενδυμασιν προβατων εσωθεν δε εισιν λυκοι αρπαγες [gnt]

Dogs are known as man's best friend. The dog breed is related to the wolf breed and can interbreed. Two dogs may appear similar, but one may be a sheep dog and another a wolf dog.
Jesus warns of this. It might be important and useful to distinguish these types of dogs.

Information sign More: Interbreeding
Information sign More: Matthew 10: 28-31 Taking care of the sparrows
Information sign More: Crying wolf for the search and seizure of the rapture
Information sign More: Matthew 7:15 Sheep dogs and wolf dogs

24. 1 Timothy 3:1 Desire to reach out to be a bishop
In his letter to Timothy, Paul writes the following at the beginning of chapter 3.

Verse route1 Timothy 3:1 This is a true saying, If a man desire the office of a bishop, he desireth a good work. [kjv]
Verse routeπιστος ο λογος ει τις επισκοπης ορεγεται καλου εργου επιθυμει [gnt]
Verse routefidelis sermo si quis episcopatum desiderat bonum opus desiderat [v]
Verse routeBischofsamt … [lu]

Chess pieces Chess pieces

25. 1 Timothy 3:1
 All 
KJV: This is a true saying, If a man desire the office of a bishop, he desireth a good work.
Greek: πιστος ο λογος ει τις επισκοπης ορεγεται καλου εργου επιθυμει
Latin: fidelis sermo si quis episcopatum desiderat bonum opus desiderat
Wycliffe: A feithful word. If ony man desirith a bishopriche, he desirith a good werk.
Gothic: triggw thata waurd: jabai hvas aipiskaupeins gairneith, godis waurstwis gairneith.
Luther: Das ist je gewißlich wahr, so jemand ein Bischofsamt begehret, der begehret ein köstlich Werk.

26. True saying
Verse route1 Timothy 3:1 This is a true saying, If a man desire the office of a bishop, he desireth a good work. [kjv]
Verse routeπιστος ο λογος ει τις επισκοπης ορεγεται καλου εργου επιθυμει [gnt]

The KJV (King James Version) uses the term "true saying". Thus the "true saying" might be better expressed as "faithful word". The Wycliffe middle-English translation has "feithful word".

Note: False (or fake) news may be persuasive, but may not be true in reality. One then says that the news is not reliable (or not based in reality).

27. Bishop's Bible
Thus, the KJV appears to have had the guideline that it was not to change the Bishop's Bible too much and that some of the Bishop's Bible was more from the Latin Vulgate than the Greek texts (if available).

28. 1 Timothy 1:15
In chapter 1 of the same book, the same Greek words are translated differently in the KJV.
 All 
KJV: This is a faithful saying, and worthy of all acceptation, that Christ Jesus came into the world to save sinners; of whom I am chief.
Greek: πιστος ο λογος και πασης αποδοχης αξιος οτι χριστος ιησους ηλθεν εις τον κοσμον αμαρτωλους σωσαι ων πρωτος ειμι εγω
Latin: fidelis sermo et omni acceptione dignus quia Christus Iesus venit in mundum peccatores salvos facere quorum primus ego sum
Wycliffe: A trewe word and worthi al resseyuyng, for Crist Jhesu cam in to this world to make synful men saaf, of whiche Y am the firste.
Luther: Denn das ist je gewißlich wahr und ein teuer wertes Wort, daß Christus Jesus kommen ist in die Welt, die Sünder selig zu machen, unter welchen ich der vornehmste bin.
Slavonic: Верно слово и всякаго приятия достойно, яко Христос Иисус прииде в мир грешники спасти, от нихже первый есмь аз.

29. Say and word
What is the difference between "saying" and a "word" or "words"? Both Greek words have the same etymological origins from the PIE root "*leg""gather, collect" with, later, a meaning of "to speak" or "to say". Some English words from this root include the following.

30. Germanic words
The Gothic word "waurd""word" is related to The German word "Wort""word" and, of course, the English "word".

31. Faith and faithful
The modern Greek word "πιστός" (pee-STOS) ≈ "faith" in the sense of being persuaded such that one has a trust in that persuasion.

This Greek word is from the modern Greek word "πείθω" (PEE-tho) ≈ "persuade".

Note: Linguistically the "tho" sound adds an "s" at the beginning to get the "stho" sound.

32. Galatians 1:10
 All 
KJV: For do I now persuade men, or God? or do I seek to please men? for if I yet pleased men, I should not be the servant of Christ.
Greek: αρτι γαρ ανθρωπους πειθω η τον θεον η ζητω ανθρωποις αρεσκειν ει γαρ ετι ανθρωποις ηρεσκον χριστου δουλος ουκ αν ημην
Latin: modo enim hominibus suadeo aut Deo aut quaero hominibus placere si adhuc hominibus placerem Christi servus non essem

33. Latin fidelis
The Latin word "suadeo""persuade, recommend" from the Latin word "persuadere""to bring over by talking". A related English word is "persuade". Note that the English word "sway" has Scandinavian origins.

The Latin word "fidelis""faithful". Some related English words are "fidelity" (accurate representation), "infidelity" (an inaccurate or misleading representation), and "federal" (is there any faithfulness or trust there?)

The Latin word "verum""true". Some related English words are "verily", "verify", etc.

The English word "verily" as "truly" in the Bible is a translation of the modern Greek word "αμήν" (a-MEEN) ≈ "amen" which is a transliteration of the Hebrew word "אמן""amen".

34. 2 Thessalonians 3:3
 All 
KJV: But the Lord is faithful, who shall stablish you, and keep you from evil.
Greek: πιστος δε εστιν ο κυριος ος στηριξει υμας και φυλαξει απο του πονηρου
Latin: fidelis autem Dominus est qui confirmabit vos et custodiet a malo
Wycliffe: But the Lord is trewe, that schal conferme you, and schal kepe fro yuel.
Luther: Aber der Herr ist treu; der wird euch stärken und bewahren vor dem Argen.
Slavonic: Верен же есть Господь, Иже утвердит вас и сохранит от лукаваго.

35. German and Russian
In the above verse, the following are used for the modern Greek word "πιστός" (pee-STOS) ≈ "faith" where some languages use the same word for "faithful" and "true". The KJV "true saying" appears to be a translation of the Latin "fidelis sermo" where the Latin word "fidelis""faithful or true" and the Latin word "sermo""saying", from which we get the word "sermon".

Is there a difference between "faithful saying" and "true saying"? If so, what might that difference be?

Revelation 22:6 uses the Greek words for both "faithful" and "true". So what might be the difference.

36. Revelation 22:6
 All 
KJV: And he said unto me, These sayings are faithful and true: and the Lord God of the holy prophets sent his angel to shew unto his servants the things which must shortly be done.
Greek: και ειπεν μοι ουτοι οι λογοι πιστοι και αληθινοι και ο κυριος ο θεος των αγιων πνευματων των προφητων απεστειλεν τον αγγελον αυτου δειξαι τοις δουλοις αυτου α δει γενεσθαι εν ταχει
Latin: et dixit mihi haec verba fidelissima et vera sunt et Dominus Deus spirituum prophetarum misit angelum suum ostendere servis suis quae oportet fieri cito
Wycliffe: And he seide to me, These wordis ben moost feithful and trewe. And the Lord God of spiritis of prophetis sente his aungel, to schewe his seruauntis, what thingis it bihoueth to be don soone.
Russian: И сказал мне: сии слова верны и истинны; и Господь Бог святых пророков послал Ангела Своего показать рабам Своим то, чему надлежит быть вскоре.

37. Isaiah 65:16
Some relate the above verse to the following verse.
   Isaiah 65:16 
 All 
KJV: That he who blesseth himself in the earth shall bless himself in the God of truth; and he that sweareth in the earth shall swear by the God of truth; because the former troubles are forgotten, and because they are hid from mine eyes.
Hebrew: אשר המתברך בארץ יתברך באלהי אמן והנשבע בארץ ישבע באלהי אמן כי נשכחו הצרות הראשנות וכי נסתרו מעיני׃
Greek: ο ευλογηθησεται επι της γης ευλογησουσιν γαρ τον θεον τον αληθινον και οι ομνυοντες επι της γης ομουνται τον θεον τον αληθινον επιλησονται γαρ την θλιψιν αυτων την πρωτην και ουκ αναβησεται αυτων επι την καρδιαν

38. Desire
In the above verse in the KJV, the same English word translated "desire" has two different Greek words. This same word in the KJV appears to have originated in the Latin Vulgate, which uses the same word "desiderat""desire" in both places and from which the English word "desire" originates.

39. An appetite for a desire to reach out
The word "covet" can mean desiring or reaching out for.
Verse route1 Timothy 6:10 For the love of money is the root of all evil: which while some coveted after, they have erred from the faith, and pierced themselves through with many sorrows. [kjv]

The Greek word for "reaching out" is the basis for the word for "appetite". An appetite can be for something good or a "lust" for something not so good.
Verse routeRomans 1:27 And likewise also the men, leaving the natural use of the woman, burned in their lust one toward another; men with men working that which is unseemly, and receiving in themselves that recompence of their error which was meet. [kjv]


40. 1 Timothy 6:10
 All 
KJV: For the love of money is the root of all evil: which while some coveted after, they have erred from the faith, and pierced themselves through with many sorrows.
Greek: ριζα γαρ παντων των κακων εστιν η φιλαργυρια ης τινες ορεγομενοι απεπλανηθησαν απο της πιστεως και εαυτους περιεπειραν οδυναις πολλαις
Latin: radix enim omnium malorum est cupiditas quam quidam appetentes erraverunt a fide et inseruerunt se doloribus multis
Wycliffe: For the rote of alle yuelis is coueytise, which summen coueitinge erriden fro the feith, and bisettiden hem with many sorewis.
Geneva: For the desire of money is the roote of all euill, which while some lusted after, they erred from the faith, and pearced themselues through with many sorowes.

41. Reaching out
The modern Greek word "ορέγεται" (o-REH-y-teh) ≈ "desire" as in "purposeful reaching out for".

42. English
To "covet" is to want something. To be "zealous" is to compete with someone for the exact same thing.

Information sign More: The coveting of greed
The Geneva Bible uses "lusted". The Latin word "appetitus""appetite", as in having an "appetite" for "money".

The act of "reaching out for" or "coveting" can be considered, as in the Latin, a form of "appetite".

In fact, the modern Greek word "όρεξη" (O-reh-ksee) ≈ "appetite" comes from the ancient Greek word "ορέγω" (o-REH-go) ≈ "reach out".

43. Romans 1:27
   Romans 1:27 
 All 
KJV: And likewise also the men, leaving the natural use of the woman, burned in their lust one toward another; men with men working that which is unseemly, and receiving in themselves that recompence of their error which was meet.
Greek: ομοιως τε και οι αρρενες αρσενες αφεντες την φυσικην χρησιν της θηλειας εξεκαυθησαν εν τη ορεξει αυτων εις αλληλους αρσενες εν αρσεσιν την ασχημοσυνην κατεργαζομενοι και την αντιμισθιαν ην εδει της πλανης αυτων εν εαυτοις αυτοις απολαμβανοντες
Latin: similiter autem et masculi relicto naturali usu feminae exarserunt in desideriis suis in invicem masculi in masculos turpitudinem operantes et mercedem quam oportuit erroris sui in semet ipsis recipientes
Wycliffe: Also the men forsoken the kyndli vss of womman, and brenneden in her desiris togidere, and men in to men wrouyten filthehed, and resseyueden in to hem silf the meede that bihofte of her errour.
Tyndale: And lyke wyse also the men leftethe naturall vse of the woma and bret in their lustes one on another. And man with man wrought filthynes and receaved in them selves the rewarde of their erroure as it was accordinge.

44. Good appetite
Whenever one is traveling to France, a must-know French phrase is "bon appétit""good appetite". This phrase is often heard in English.

In the same manner, when traveling to Greece, a must-know the modern Greek phrase is "καλή όρεξη" (ka-LEE O-reh-ksee) ≈ "good appetite" from the modern Greek word "καλή" (ka-LEE) ≈ "good" and the modern Greek word "όρεξη" (O-reh-ksee) ≈ "appetite".

This is the same word used in the above verse for "lust" or "desire" as in an "appetite".

45. No appetite
Of course, when one has little or no appetite, the "a" prefix can be used to negate a word, in English or in Greek.

Thus, the modern Greek word "ανορεξία" (a-no-reh-KSEE-a) ≈ "little or no appetite" or, in English, "anorexia".

46. Luke 22:15 Emotional or lustful longing for
Verse routeLuke 22:15 And he said unto them, With desire I have desired to eat this passover with you before I suffer: [kjv]
Verse routeκαι ειπεν προς αυτους επιθυμια επεθυμησα τουτο το πασχα φαγειν μεθ υμων προ του με παθειν [gnt]
Verse routedesiderio desideravi … [v]
Verse routege-wilnengege-wilnede … [wes]
Verse routedesierdesirid … [wy]

Here is an example of a "emotional longing for", stated as a noun and a verb.

The modern Greek word "επιθυμεί" (eh-pee-thee-MEE) ≈ "desire" as in "emotional or lustful longing for".

47. Luke 22:15
   Luke 22:15 
 All 
KJV: And he said unto them, With desire I have desired to eat this passover with you before I suffer:
Greek: και ειπεν προς αυτους επιθυμια επεθυμησα τουτο το πασχα φαγειν μεθ υμων προ του με παθειν
Latin: et ait illis desiderio desideravi hoc pascha manducare vobiscum antequam patiar
Wessex: & he saigde heom. Of ge-wilnenge ic ge-wilnede mid eow aeten þas eastren aer ich forð-fare.
Wycliffe: And he seide to hem, With desier Y haue desirid to ete with you this pask, bifor that Y suffre;

48. Romans 1:24
Verse routeRomans 1:24 Wherefore God also gave them up to uncleanness through the lusts of their own hearts, to dishonour their own bodies between themselves: [kjv]
Verse routeδιο παρεδωκεν αυτους ο θεος εν ταις επιθυμιαις των καρδιων αυτων εις ακαθαρσιαν του ατιμαζεσθαι τα σωματα αυτων εν αυτοις [gnt]
Verse routedesideria … [v]
Verse routedesiris … [wy]

Here is an example of a "lustful longing for".

49. Romans 1:24
   Romans 1:24 
 All 
KJV: Wherefore God also gave them up to uncleanness through the lusts of their own hearts, to dishonour their own bodies between themselves:
Greek: διο και παρεδωκεν αυτους ο θεος εν ταις επιθυμιαις των καρδιων αυτων εις ακαθαρσιαν του ατιμαζεσθαι τα σωματα αυτων εν εαυτοις αυτοις
Latin: propter quod tradidit illos Deus in desideria cordis eorum in inmunditiam ut contumeliis adficiant corpora sua in semet ipsis
Wycliffe: For which thing God bitook hem in to the desiris of her herte, in to vnclennesse, that thei punysche with wrongis her bodies in hem silf.

50. End of page

by RS  admin@creationpie.org : 1024 x 640