Send
Close Add comments:
(status displays here)
Got it! This site "creationpie.org" uses cookies. You consent to this by clicking on "Got it!" or by continuing to use this website. Note: This appears on each machine/browser from which this site is accessed.
Matthew 23: 27-32 Measured with the white tombs
1. Matthew 23: 27-32 Measured with the white tombs
This content is being developed.
2. Matthew 23:27-29 Verses
Matthew 23:27 Woe unto you, scribes and Pharisees, hypocrites ! for ye are like unto whited sepulchres, which indeed appear beautiful outward, but are within full of dead men's bones, and of all uncleanness. [kjv]
23:28 Even so ye also outwardly appear righteous unto men, but within ye are full of hypocrisy and iniquity. [kjv]
23:29 Woe unto you, scribes and Pharisees, hypocrites ! because ye build the tombs of the prophets, and garnish the sepulchres of the righteous, [kjv]
3. Matthew 23:30-32 Verses
Matthew 23:30 And say, If we had been in the days of our fathers, we would not have been partakers with them in the blood of the prophets. [kjv]
23:31 Wherefore ye be witnesses unto yourselves, that ye are the children of them which killed the prophets. [kjv]
23:32 Fill ye up then the measure of your fathers. [kjv]
4. Matthew 23: 27-32 Measured with the white tombs
Matthew 23:27 Woe unto you, scribes and Pharisees, hypocrites ! for ye are like unto whited sepulchres, which indeed appear beautiful outward, but are within full of dead men's bones, and of all uncleanness. [kjv]
23:28 Even so ye also outwardly appear righteous unto men, but within ye are full of hypocrisy and iniquity. [kjv]
5. Matthew 23:27-28 Against the law
Matthew 23:27 Woe unto you, scribes and Pharisees, hypocrites ! for ye are like unto whited sepulchres, which indeed appear beautiful outward, but are within full of dead men's bones, and of all uncleanness. [kjv]
ουαι υμιν γραμματεις και φαρισαιοι υποκριται οτι παρομοιαζετε ταφοις κεκονιαμενοις οιτινες εξωθεν μεν φαινονται ωραιοι εσωθεν δε γεμουσιν οστεων νεκρων και πασης ακαθαρσιας [gnt]
23:28 Even so ye also outwardly appear righteous unto men, but within ye are full of hypocrisy and iniquity. [kjv]
ουτως και υμεις εξωθεν μεν φαινεσθε τοις ανθρωποις δικαιοι εσωθεν δε εστε μεστοι υποκρισεως και ανομιας [gnt]
Were these of the religious establishment "
lawless"? Did they work "
iniquity"? Did they not abide by the two main laws of God? Jesus takes them to task many times for not "
loving your neighbor as yourself".
The Greek for "
hypocrite" means to "
act" as an actor as in "
pretend".
6. Matthew 23:27 Bones
Matthew 23:27 Woe unto you, scribes and Pharisees, hypocrites ! for ye are like unto whited sepulchres, which indeed appear beautiful outward, but are within full of dead men's bones, and of all uncleanness. [kjv]
ουαι υμιν γραμματεις και φαρισαιοι υποκριται οτι παρομοιαζετε ταφοις κεκονιαμενοις οιτινες εξωθεν μεν φαινονται ωραιοι εσωθεν δε γεμουσιν οστεων νεκρων και πασης ακαθαρσιας [gnt]
The ancient Greek word
"ὀστέον" ≈ "bone" is in the first part of the English word
"osteoporosis".
"ὅστις" ≈ "whoever" as a play on words.
"hostis" ≈ "enemy" (Latin)
In modern terms, the
Pharisees might be some pastors while the
scribes might be some theologians, Bible Greek language experts, etc.
The
scribes are the academics of the time who keep the books for the religious establishment. Why might the professors and Greek experts at Bible Seminaries not want to point out what Jesus points out about the
scribes?
The Greek word translated as "
hypocrites" meant "
acting" or "
pretending".
7. Matthew 23:27
KJV: Woe unto you, scribes and Pharisees, hypocrites ! for ye are like unto whited sepulchres, which indeed appear beautiful outward, but are within full of dead men's bones, and of all uncleanness.
Greek: ουαι υμιν γραμματεις και φαρισαιοι υποκριται οτι παρομοιαζετε ταφοις κεκονιαμενοις οιτινες εξωθεν μεν φαινονται ωραιοι εσωθεν δε γεμουσιν οστεων νεκρων και πασης ακαθαρσιας
8. Matthew 5:39 Whosoever
Matthew 5:39 But I say unto you, That ye resist not evil: but whosoever shall smite thee on thy right cheek, turn to him the other also. [kjv]
εγω δε λεγω υμιν μη αντιστηναι τω πονηρω αλλ οστις σε ραπιζει εις την δεξιαν σιαγονα σου στρεψον αυτω και την αλλην [gnt]

The Greek word translated as
"whosoever" is used in this exact form
16 times in Matthew,
15 by Jesus. and just
10 other times in the
GNT (Greek New Testament). There is a possible play on words here in both Greek and Latin..
"ὅστις" ≈ "whoever" and "ὀστέον" ≈ "bone" is in the first part of the English word "osteoporosis".
The English word "hostile" comes, through French, from the Latin word "hostis" ≈ "enemy" which is similar to how the Greek word would be pronounced.
[guest, ghost, host, hostile]
9. Matthew 23:28
Matthew 23:28 Even so ye also outwardly appear righteous unto men, but within ye are full of hypocrisy and iniquity. [kjv]
ουτως και υμεις εξωθεν μεν φαινεσθε τοις ανθρωποις δικαιοι εσωθεν δε εστε μεστοι υποκρισεως και ανομιας [gnt]
Were these of the religious establishment "
lawless"? Did they work "
iniquity"? Did they not abide by the two main laws of God? Jesus takes them to task many times for not "
loving your neighbor as yourself".
10. Matthew 23:28
KJV: Even so ye also outwardly appear righteous unto men, but within ye are full of hypocrisy and iniquity.
Greek: ουτως και υμεις εξωθεν μεν φαινεσθε τοις ανθρωποις δικαιοι εσωθεν δε μεστοι εστε μεστοι υποκρισεως και ανομιας
11. Matthew 23:28 Appear righteous
Matthew 23:28 Even so ye also outwardly appear righteous unto men, but within ye are full of hypocrisy and iniquity. [kjv]
ουτως και υμεις εξωθεν μεν φαινεσθε τοις ανθρωποις δικαιοι εσωθεν δε εστε μεστοι υποκρισεως και ανομιας [gnt]
Note that the Greek word "
hypocrisy" meant acting or pretending (what an actor does) and not the modern English definition of the word.
When Jesus says "
you hypocrites" he is saying "
you pretenders" or "
you actors", "
get real" as in "
get in touch with reality" (of the word of God).
12. Matthew 23:29 Against the law
Matthew 23:29 Woe unto you, scribes and Pharisees, hypocrites ! because ye build the tombs of the prophets, and garnish the sepulchres of the righteous, [kjv]
ουαι υμιν γραμματεις και φαρισαιοι υποκριται οτι οικοδομειτε τους ταφους των προφητων και κοσμειτε τα μνημεια των δικαιων [gnt]
The ancient Greek word
"τάφος" ≈ "burial, funeral, tomb, grave" and comes from
"θάπτω" ≈ "bury". The same Greek word could mean "
astonishment" or "
amazement" and comes from
"θάμβος" ≈ "amazement" and
"τέθηπα" ≈ "to be amazed".
The Greek word for "
tombs" can be a play on words with "
blind".
The ancient Greek word
"κοσμέω" ≈ "order, arrange, adorn" and is the source of the English word
"cosmetics".
The ancient Greek word
"μνημεῖον" ≈ "memorial, monument" and comes from
"μνήμη" ≈ "memory" as in something used to "
remember". The Greek word is the source of the English word
"mnemonic".
13. The adornment of people in the cosmos
1 Timothy 2:9 In like manner also, that women adorn themselves in modest apparel, with shamefacedness and sobriety; not with broided hair, or gold, or pearls, or costly array; [kjv]
ωσαυτως γυναικας εν καταστολη κοσμιω μετα αιδους και σωφροσυνης κοσμειν εαυτας μη εν πλεγμασιν και χρυσιω η μαργαριταις η ιματισμω πολυτελει [gnt]
Pearls have been used throughout time as an adornment in the jewelry sense.
Jokes are made about
"cosmology" (astronomy and stars) and
"cosmetology" (make-up and adorning). The words are related.
The Greek word
"cosmos" can mean adornments, the universe and everything in it, people in the world or a crowd of people (e.g., at a night club or a sporting event).
Why is a cosmetology class easier than a cosmology class?
Cosmetology classes give lots of make-up exams. Cosmology is over everyone's head.
14. Matthew 23:29
KJV: Woe unto you, scribes and Pharisees, hypocrites ! because ye build the tombs of the prophets, and garnish the sepulchres of the righteous,
Greek: ουαι υμιν γραμματεις και φαρισαιοι υποκριται οτι οικοδομειτε τους ταφους των προφητων και κοσμειτε τα μνημεια των δικαιων
15. Matthew 23:30 Like father like son
Matthew 23:30 And say, If we had been in the days of our fathers, we would not have been partakers with them in the blood of the prophets. [kjv]
και λεγετε ει ημεθα εν ταις ημεραις των πατερων ημων ουκ αν ημεθα αυτων κοινωνοι εν τω αιματι των προφητων [gnt]
"αἷμα" ≈ "blood" and is the source of the English word "anemic".
The Greek word translated as "
partakers" is that of "
common" and is the same base word as that used for "
Koine" Greek.
16. Matthew 23:30
KJV: And say, If we had been in the days of our fathers, we would not have been partakers with them in the blood of the prophets.
Greek: και λεγετε ει ημεν ημεθα εν ταις ημεραις των πατερων ημων ουκ αν ημεν κοινωνοι ημεθα αυτων κοινωνοι εν τω αιματι των προφητων
17. Matthew 23:31 Children of killers
Matthew 23:31 Wherefore ye be witnesses unto yourselves, that ye are the children of them which killed the prophets. [kjv]
ωστε μαρτυρειτε εαυτοις οτι υιοι εστε των φονευσαντων τους προφητας [gnt]
The ancient Greek word
"μάρτυς" ≈ "witness" and is the source of the English word
"martyr".
The Greek translated as "
children" is that of "
sons" which, in context, can mean both "
sons" and "
daughters".
The ancient Greek word
"φονεύω" ≈ "murder, kill, slay". The modern Greek word
"φονεύω" (fo-NEV-o) ≈ "murder, kill".
Discuss:
Are the children responsible for the sins of the parents?
What if the children propagate those sins of the parents?
18. Matthew 5:21 The killing judgment
Matthew 5:21 Ye have heard that it was said by them of old time, Thou shalt not kill; and whosoever shall kill shall be in danger of the judgment: [kjv]
ηκουσατε οτι ερρεθη τοις αρχαιοις ου φονευσεις ος δ αν φονευση ενοχος εσται τη κρισει [gnt]
 |
 |
 |
(divide)
(rinse)
(discern)
|
Yes
abstract
passive
|
No
physical
active
|
The word for
"judgment" is that of
"separation". In context, it could be
"judgment" with additional ramifications.
19. Matthew 23:31
KJV: Wherefore ye be witnesses unto yourselves, that ye are the children of them which killed the prophets.
Greek: ωστε μαρτυρειτε εαυτοις οτι υιοι εστε των φονευσαντων τους προφητας
20. Matthew 23:32 Fill up the measure
Matthew 23:32 Fill ye up then the measure of your fathers. [kjv]
και υμεις πληρωσατε το μετρον των πατερων υμων [gnt]
The ancient Greek word
"πληρωμα" ≈ "complete, fill full" where the English word
"fulfill" comes from
"fill full".
The Greek translated as
"fill up" is that of
"complete" which may require taking something away.
21. Matthew 23:32 Measure
Matthew 23:32 Fill ye up then the measure of your fathers. [kjv]
και υμεις πληρωσατε το μετρον των πατερων υμων [gnt]
The ancient Greek word
"μέτρον" ≈ "measure, distance" represents a
continuous range of
"distance" values and could be length, width, breadth, etc.
The Greek word for
"measure" was used in the Sermon on the Mount.
Not putting one's opinion (candle) under a measure (basket).
By the measure you use you will be measured.
22. Man as a measure
23. Matthew 23:32
KJV: Fill ye up then the measure of your fathers.
Greek: και υμεις πληρωσατε το μετρον των πατερων υμων
Latin: et vos implete mensuram patrum vestrorum
Wessex: & ge-fylle ge þt ge-met eowra faedera.
Wycliffe: And fulfille ye the mesure of youre fadris.
Luther: Wohlan, erfüllet auch ihr das Maß eurer Väter!
Russian: дополняйте же меру отцов ваших.
24. Matthew 7:2 Measures
Matthew 7:2 For with what judgment ye judge, ye shall be judged: and with what measure ye mete, it shall be measured to you again. [kjv]
εν ω γαρ κριματι κρινετε κριθησεσθε και εν ω μετρω μετρειτε μετρηθησεται υμιν [gnt]
… iudicio iudicaveritis iudicabimini … mensura mensi … metietur … [v]
The ancient Greek word
"μέτρον" ≈ "measure, distance" represents a
continuous range of
"distance" values and could be length, width, breadth, etc.
The act of "separation" is a division into (usually two) discrete parts as in "digital" or "quantum".
The act of "distance" is a continuous value such as "analog".
25. End of page