Send Close Add comments: (status displays here)
Got it!  This site "creationpie.org" uses cookies. You consent to this by clicking on "Got it!" or by continuing to use this website.  Note: This appears on each machine/browser from which this site is accessed.
Pluck out and cut off in Matthew related
by RS  admin@creationpie.org : 1024 x 640


1. Matthew 5:29-30 Similar verses
Matthew 5:29 And if thy right eye offend thee, pluck it out, and cast it from thee: for it is profitable for thee that one of thy members should perish, and not that thy whole body should be cast into hell. [kjv]

5:30 And if thy right hand offend thee, cut it off, and cast it from thee: for it is profitable for thee that one of thy members should perish, and not that thy whole body should be cast into hell. [kjv]

These verses in Matthew 5 are similar and yet different from the corresponding verses in Matthew 18.

2. Matthew 18:8-9 Similar verses
Matthew 18:8 Wherefore if thy hand or thy foot offend thee, cut them off, and cast them from thee: it is better for thee to enter into life halt or maimed, rather than having two hands or two feet to be cast into everlasting fire. [kjv]

18:9 And if thine eye offend thee, pluck it out, and cast it from thee: it is better for thee to enter into life with one eye, rather than having two eyes to be cast into hell fire. [kjv]

These verses in Matthew 18 are similar and yet different from the corresponding verses in Matthew 5.

To simply the analysis, only the "eye" verses will be used.

3. Pluck out and cut off in Matthew related
Matthew 5:29 And if thy right eye offend thee, pluck it out, and cast it from thee: for it is profitable for thee that one of thy members should perish, and not that thy whole body should be cast into hell. [kjv]

18:9 And if thine eye offend thee, pluck it out, and cast it from thee: it is better for thee to enter into life with one eye, rather than having two eyes to be cast into hell fire. [kjv]

These verses, one in Matthew 5 and one in Matthew 18 appear similar. Can you explain the similarity and differences? Are these verses saying the same thing? Are they saying something different?

4. Similar verses in Matthew
Matthew 5:29 And if thy right eye offend thee, pluck it out, and cast it from thee: for it is profitable for thee that one of thy members should perish, and not that thy whole body should be cast into hell. [kjv]
18:9 And if thine eye offend thee, pluck it out, and cast it from thee: it is better for thee to enter into life with one eye, rather than having two eyes to be cast into hell fire. [kjv]

Jesus uses a different Greek word in Matthew 5:29 than in Matthew 18:9. In both cases the KJV (King James Version) makes a value decision on which is more "profitable" or "better" whereas Jesus, as usual, does not make a value decision but appears to be providing two ways of saying something similar (or opposite). In Matthew 18:9 Jesus uses "good" or "right" for what is translated as "better".

As a reader, one should make a value decision but, in this case, the translators make the value decision for the reader.

5. Matthew 5:29 Carried together
Matthew 5:29 And if thy right eye offend thee, pluck it out, and cast it from thee: for it is profitable for thee that one of thy members should perish, and not that thy whole body should be cast into hell. [kjv]
ει δε ο οφθαλμος σου ο δεξιος σκανδαλιζει σε εξελε αυτον και βαλε απο σου συμφερει γαρ σοι ινα αποληται εν των μελων σου και μη ολον το σωμα σου βληθη εις γεενναν [gnt]

Carry togetherThe ancient Greek word "συμφέρω""bring together, work with, to be carried along with" and means, literally, "carry together".
The KJV translates this word as "profitable" while Jesus uses this word in the more literal sense of the before and after being "carried together". Here are the similar ideas "carried together" involving the "eye" at the start of each clause.

6. Matthew 18:9 Good and not carried together
Matthew 18:9 And if thine eye offend thee, pluck it out, and cast it from thee: it is better for thee to enter into life with one eye, rather than having two eyes to be cast into hell fire. [kjv]
και ει ο οφθαλμος σου σκανδαλιζει σε εξελε αυτον και βαλε απο σου καλον σοι εστιν μονοφθαλμον εις την ζωην εισελθειν η δυο οφθαλμους εχοντα βληθηναι εις την γεενναν του πυρος [gnt]

Jesus does not use the Greek word for "carry together" here. Doing so would break the model of how he uses that word in other places.

Here are the not similar ideas and not "carried together", involving the "eye" and then "you".

7. Matthew 18:9 Good and not carried together
Matthew 18:9 And if thine eye offend thee, pluck it out, and cast it from thee: it is better for thee to enter into life with one eye, rather than having two eyes to be cast into hell fire. [kjv]
και ει ο οφθαλμος σου σκανδαλιζει σε εξελε αυτον και βαλε απο σου καλον σοι εστιν μονοφθαλμον εις την ζωην εισελθειν η δυο οφθαλμους εχοντα βληθηναι εις την γεενναν του πυρος [gnt]

Beautiful and raca
The Greek word translated as "better" is that of "καλον""good, beautiful" or "καλός""beautiful, good, right".
The Spoonerism is "ῥακά""idiot, fool, good-for-nothing". One is "raca" if one does not do what the "council" desires unless it is in line with what Jesus desires.

Information sign More: Matthew 5:22 The danger of brotherly anger
Information sign More: Punishment by Spoonerisms: switched consonants

8. Similar verses in Matthew
Matthew 5:29 And if thy right eye offend thee, pluck it out, and cast it from thee: for it is profitable for thee that one of thy members should perish, and not that thy whole body should be cast into hell. [kjv]
18:9 And if thine eye offend thee, pluck it out, and cast it from thee: it is better for thee to enter into life with one eye, rather than having two eyes to be cast into hell fire. [kjv]

Matthew 5:29: Similar ideas "carried together" involving the "eye" at the start of each clause. Matthew 18:9: Not similar ideas and not "carried together", involving the "eye" and then "you". The Greek word for "carried together" had been used by Jesus three verses earlier.

9. Similar verses in Matthew
Matthew 5:29 And if thy right eye offend thee, pluck it out, and cast it from thee: for it is profitable for thee that one of thy members should perish, and not that thy whole body should be cast into hell. [kjv]
18:9 And if thine eye offend thee, pluck it out, and cast it from thee: it is better for thee to enter into life with one eye, rather than having two eyes to be cast into hell fire. [kjv]

Verse comparison summary: This pattern or model reinforces the idea that the use of "carry together" in 18:6, three verses earlier, should fit the model.

10. Matthew 18:6 Little one
Matthew 18:6 But whoso shall offend one of these little ones which believe in me, it were better for him that a millstone were hanged about his neck, and that he were drowned in the depth of the sea. [kjv]

The "he" can be "it" and matches the "one" "little one". This leads to Peter's insightful question about forgiving the one who entraps.

11. Observations in Matthew
Matthew 5:29 And if thy right eye offend thee, pluck it out, and cast it from thee: for it is profitable for thee that one of thy members should perish, and not that thy whole body should be cast into hell. [kjv]
18:9 And if thine eye offend thee, pluck it out, and cast it from thee: it is better for thee to enter into life with one eye, rather than having two eyes to be cast into hell fire. [kjv]

The similarities become apparent with the following transformations.

12. Matthew 18:9 Questions and statements
Matthew 18:9 And if thine eye offend thee, pluck it out, and cast it from thee: it is better for thee to enter into life with one eye, rather than having two eyes to be cast into hell fire. [kjv]
και ει ο οφθαλμος σου σκανδαλιζει σε εξελε αυτον και βαλε απο σου καλον σοι εστιν μονοφθαλμον εις την ζωην εισελθειν η δυο οφθαλμους εχοντα βληθηναι εις την γεενναν του πυρος [gnt]

Question mark
English has ways to unambiguously express a question. In many languages, including Greek, a statement and a question are written in exactly the same way.
To make a statement a question, one raises the voice at the end of the statement. These non-written hints are not in the Greek text.

Greek word order: ... good (for/to) you is one-eye into the life go ...

This part of the verse can be either a statement or a question. Traditional translations have assumed that it is a statement.

Information sign More: Questionable statements

13. Matthew 18:9 Rather than
Matthew 18:9 And if thine eye offend thee, pluck it out, and cast it from thee: it is better for thee to enter into life with one eye, rather than having two eyes to be cast into hell fire. [kjv]
και ει ο οφθαλμος σου σκανδαλιζει σε εξελε αυτον και βαλε απο σου καλον σοι εστιν μονοφθαλμον εις την ζωην εισελθειν η δυο οφθαλμους εχοντα βληθηναι εις την γεενναν του πυρος [gnt]

What Jesus says can be either a statement or a question. To make it a statement, the Greek word for "or" needs to be translated as "rather than".

The ancient Greek word "μᾶλλον""rather" as in "rather than". This word is used 8 times by Jesus in Matthew. If Jesus had meant to say "rather than", he had the word to say that. Instead, he said "or".

The modern Greek word "μάλλον" (MAL-lon) ≈ "rather, more precisely".

14. Matthew 18:9 Question and answer
Matthew 18:9 And if thine eye offend thee, pluck it out, and cast it from thee: it is better for thee to enter into life with one eye, rather than having two eyes to be cast into hell fire. [kjv]
και ει ο οφθαλμος σου σκανδαλιζει σε εξελε αυτον και βαλε απο σου καλον σοι εστιν μονοφθαλμον εις την ζωην εισελθειν η δυο οφθαλμους εχοντα βληθηναι εις την γεενναν του πυρος [gnt]

Consider the second part of the verse. To support the first alternative being "better" rather than "good" the word for "or" is translated as "rather than". Let us now look at Matthew 5:29.

Information sign More: Questionable statements
Information sign More: DeMorgan's Laws of compound logical negation

15. Matthew 5:29 Question and answer
Matthew 5:29 And if thy right eye offend thee, pluck it out, and cast it from thee: for it is profitable for thee that one of thy members should perish, and not that thy whole body should be cast into hell. [kjv]
ει δε ο οφθαλμος σου ο δεξιος σκανδαλιζει σε εξελε αυτον και βαλε απο σου συμφερει γαρ σοι ινα αποληται εν των μελων σου και μη ολον το σωμα σου βληθη εις γεενναν [gnt]

The word translated as "profitable" means "carry together" and is used by Jesus to say "carry these two (nearby) ideas together". Consider the second part of the verse.

16. Matthew 5:29 Question and answer
Matthew 5:29 And if thy right eye offend thee, pluck it out, and cast it from thee: for it is profitable for thee that one of thy members should perish, and not that thy whole body should be cast into hell. [kjv]
ει δε ο οφθαλμος σου ο δεξιος σκανδαλιζει σε εξελε αυτον και βαλε απο σου συμφερει γαρ σοι ινα αποληται εν των μελων σου και μη ολον το σωμα σου βληθη εις γεενναν [gnt]

To support the first alternative being "profitable" the word for "carry together" is translated that way.

17. Rewrite
Simplified expressions: By DeMorgan's Law for propositional logic (i.e., truth table logic), from the mid 1800's, these are opposites. This can be useful for showing both sides of a conditional probability. In neither case is Jesus making a value judgment as to which is "better" or "expedient". It should be clear which is more "better" or "expedient" but that is implied and left to be inferred and not stated unequivocally.

18. DeMorgan's Laws of compound logical negation

 1   2   3   +   -   ▶ 

DeMorgan's Law for propositional logic (i.e., truth table logic) are from the mid 1800's and named after Augustus De Morgan (1806-1871).

De Morgan tutored (mostly via correspondence) Ada Lovelace, considered the first programmer, in the early 1840's. The Ada programming language, used mostly for government work, is named after Ada Lovelace.

Information sign More: DeMorgan's Laws of compound logical negation

19. Equivalence of the verses
Matthew 5:29 And if thy right eye offend thee, pluck it out, and cast it from thee: for it is profitable for thee that one of thy members should perish, and not that thy whole body should be cast into hell. [kjv]

18:9 And if thine eye offend thee, pluck it out, and cast it from thee: it is better for thee to enter into life with one eye, rather than having two eyes to be cast into hell fire. [kjv]

Though not apparent without logical analysis, the following parts of the above verses are opposites. Simplified expressions that say the same thing.

20. DeMorgan's Laws
DeMorgan's Law is needed to fully analyze what Jesus says about mammon in Matthew 6:24.

Information sign More: Matthew 6:24 A wealth of logical ideas on mammon

21. End of page

by RS  admin@creationpie.org : 1024 x 640