Send Close Add comments: (status displays here)
Got it!  This site "creationpie.org" uses cookies. You consent to this by clicking on "Got it!" or by continuing to use this website.  Note: This appears on each machine/browser from which this site is accessed.
James 2 Selected logical issues
by RS  admin@creationpie.org : 1024 x 640


1. James 2 Selected logical issues

2. James
Here is content related to the book of James.

3. James 2 Selected logical issues
Here is content being developed for James 2.

4. James 2:1
James 2:1 My brethren, have not the faith of our Lord Jesus Christ, the Lord of glory, with respect of persons. [kjv]
αδελφοι μου μη εν προσωπολημψιαις εχετε την πιστιν του κυριου ημων ιησου χριστου της δοξης [gnt]


5. James 2:1
   James 2:1 
 All 
KJV: My brethren, have not the faith of our Lord Jesus Christ, the Lord of glory, with respect of persons.
Greek: αδελφοι μου μη εν προσωποληψιαις προσωπολημψιαις εχετε την πιστιν του κυριου ημων ιησου χριστου της δοξης

6. James 2:2
James 2:2 For if there come unto your assembly a man with a gold ring, in goodly apparel, and there come in also a poor man in vile raiment; [kjv]


7. James 2:2
   James 2:2 
 All 
KJV: For if there come unto your assembly a man with a gold ring, in goodly apparel, and there come in also a poor man in vile raiment;
Greek: εαν γαρ εισελθη εις την συναγωγην υμων ανηρ χρυσοδακτυλιος εν εσθητι λαμπρα εισελθη δε και πτωχος εν ρυπαρα εσθητι

8. James 2:3
James 2:3 And ye have respect to him that weareth the gay clothing, and say unto him, Sit thou here in a good place; and say to the poor, Stand thou there, or sit here under my footstool: [kjv]


9. James 2:3
   James 2:3 
 All 
KJV: And ye have respect to him that weareth the gay clothing, and say unto him, Sit thou here in a good place; and say to the poor, Stand thou there, or sit here under my footstool:
Greek: και επιβλεψητε δε επι τον φορουντα την εσθητα την λαμπραν και ειπητε αυτω συ καθου ωδε καλως και τω πτωχω ειπητε συ στηθι εκει η καθου ωδε εκει υπο το υποποδιον μου

10. James 2:4
James 2:4 Are ye not then partial in yourselves, and are become judges of evil thoughts? [kjv]
ου διεκριθητε εν εαυτοις και εγενεσθε κριται διαλογισμων πονηρων [gnt]


11. James 2:4
   James 2:4 
 All 
KJV: Are ye not then partial in yourselves, and are become judges of evil thoughts?
Greek: και ου διεκριθητε εν εαυτοις και εγενεσθε κριται διαλογισμων πονηρων

12. James 2:5
James 2:5 Hearken, my beloved brethren, Hath not God chosen the poor of this world rich in faith, and heirs of the kingdom which he hath promised to them that love him? [kjv]
ακουσατε αδελφοι μου αγαπητοι ουχ ο θεος εξελεξατο τους πτωχους τω κοσμω πλουσιους εν πιστει και κληρονομους της βασιλειας ης επηγγειλατο τοις αγαπωσιν αυτον [gnt]


13. James 2:5
   James 2:5 
 All 
KJV: Hearken, my beloved brethren, Hath not God chosen the poor of this world rich in faith, and heirs of the kingdom which he hath promised to them that love him?
Greek: ακουσατε αδελφοι μου αγαπητοι ουχ ο θεος εξελεξατο τους πτωχους του κοσμου τουτου τω κοσμω πλουσιους εν πιστει και κληρονομους της βασιλειας ης επηγγειλατο τοις αγαπωσιν αυτον

14. James 2:6
James 2:6 But ye have despised the poor. Do not rich men oppress you, and draw you before the judgment seats? [kjv]
υμεις δε ητιμασατε τον πτωχον ουχ οι πλουσιοι καταδυναστευουσιν υμων και αυτοι ελκουσιν υμας εις κριτηρια [gnt]


15. James 2:6
   James 2:6 
 All 
KJV: But ye have despised the poor. Do not rich men oppress you, and draw you before the judgment seats?
Greek: υμεις δε ητιμασατε τον πτωχον ουχ οι πλουσιοι καταδυναστευουσιν υμων και αυτοι ελκουσιν υμας εις κριτηρια

16. James 2:7
James 2:7 Do not they blaspheme that worthy name by the which ye are called? [kjv]
ουκ αυτοι βλασφημουσιν το καλον ονομα το επικληθεν εφ υμας [gnt]


17. James 2:7
   James 2:7 
 All 
KJV: Do not they blaspheme that worthy name by the which ye are called?
Greek: ουκ αυτοι βλασφημουσιν το καλον ονομα το επικληθεν εφ υμας

18. James 2:8
James 2:8 If ye fulfil the royal law according to the scripture, Thou shalt love thy neighbour as thyself, ye do well: [kjv]
ει μεντοι νομον τελειτε βασιλικον κατα την γραφην αγαπησεις τον πλησιον σου ως σεαυτον καλως ποιειτε [gnt]


19. James 2:8
   James 2:8 
 All 
KJV: If ye fulfil the royal law according to the scripture, Thou shalt love thy neighbour as thyself, ye do well:
Greek: ει μεντοι νομον τελειτε βασιλικον κατα την γραφην αγαπησεις τον πλησιον σου ως σεαυτον καλως ποιειτε

20. James 2:9
James 2:9 But if ye have respect to persons, ye commit sin, and are convinced of the law as transgressors. [kjv]
ει δε προσωπολημπτειτε αμαρτιαν εργαζεσθε ελεγχομενοι υπο του νομου ως παραβαται [gnt]


21. James 2:9
   James 2:9 
 All 
KJV: But if ye have respect to persons, ye commit sin, and are convinced of the law as transgressors.
Greek: ει δε προσωποληπτειτε προσωπολημπτειτε αμαρτιαν εργαζεσθε ελεγχομενοι υπο του νομου ως παραβαται

22. James 2:10
James 2:10 For whosoever shall keep the whole law, and yet offend in one point, he is guilty of all. [kjv]
οστις γαρ ολον τον νομον τηρηση πταιση δε εν ενι γεγονεν παντων ενοχος [gnt]


23. James 2:10
   James 2:10 
 All 
KJV: For whosoever shall keep the whole law, and yet offend in one point, he is guilty of all.
Greek: οστις γαρ ολον τον νομον τηρησει πταισει τηρηση πταιση δε εν ενι γεγονεν παντων ενοχος

24. James 2:11
James 2:11 For he that said, Do not commit adultery, said also, Do not kill. Now if thou commit no adultery, yet if thou kill, thou art become a transgressor of the law. [kjv]
ο γαρ ειπων μη μοιχευσης ειπεν και μη φονευσης ει δε ου μοιχευεις φονευεις δε γεγονας παραβατης νομου [gnt]


25. James 2:11
   James 2:11 
 All 
KJV: For he that said, Do not commit adultery, said also, Do not kill. Now if thou commit no adultery, yet if thou kill, thou art become a transgressor of the law.
Greek: ο γαρ ειπων μη μοιχευσης ειπεν και μη φονευσης ει δε ου μοιχευσεις φονευσεις μοιχευεις φονευεις δε γεγονας παραβατης νομου

26. James 2:12
James 2:12 So speak ye, and so do, as they that shall be judged by the law of liberty. [kjv]
ουτως λαλειτε και ουτως ποιειτε ως δια νομου ελευθεριας μελλοντες κρινεσθαι [gnt]


27. James 2:12
   James 2:12 
 All 
KJV: So speak ye, and so do, as they that shall be judged by the law of liberty.
Greek: ουτως λαλειτε και ουτως ποιειτε ως δια νομου ελευθεριας μελλοντες κρινεσθαι

28. James 2:13
James 2:13 For he shall have judgment without mercy, that hath shewed no mercy; and mercy rejoiceth against judgment. [kjv]
η γαρ κρισις ανελεος τω μη ποιησαντι ελεος κατακαυχαται ελεος κρισεως [gnt]


29. James 2:13
   James 2:13 
 All 
KJV: For he shall have judgment without mercy, that hath shewed no mercy; and mercy rejoiceth against judgment.
Greek: η γαρ κρισις ανιλεως ανελεος τω μη ποιησαντι ελεος και κατακαυχαται ελεος κρισεως

30. James 2:14
James 2:14 What doth it profit, my brethren, though a man say he hath faith, and have not works? can faith save him? [kjv]
τι οφελος αδελφοι μου εαν πιστιν λεγη τις εχειν εργα δε μη εχη μη δυναται η πιστις σωσαι αυτον [gnt]


31. James 2:14
   James 2:14 
 All 
KJV: What doth it profit, my brethren, though a man say he hath faith, and have not works? can faith save him?
Greek: τι το οφελος αδελφοι μου εαν πιστιν λεγη τις εχειν εργα δε μη εχη μη δυναται η πιστις σωσαι αυτον

32. James 2:15 Newspaper
James 2:15 If a brother or sister be naked, and destitute of daily food, [kjv]
εαν αδελφος η αδελφη γυμνοι υπαρχωσιν και λειπομενοι της εφημερου τροφης [gnt]

The ancient Greek word "ἐφήμερος""daily" and comes from the Greek words for "on" and "daily". The modern Greek word "εφημερίδα" (eh-fee-meh-REE-tha) ≈ "newspaper".

33. James 2:15 Essential attributes
James 2:15 If a brother or sister be naked, and destitute of daily food, [kjv]
εαν αδελφος η αδελφη γυμνοι υπαρχωσιν και λειπομενοι της εφημερου τροφης [gnt]

The ancient Greek word "ὑπάρχωσιν""begin, take initiative, come into being" (third person plural present active subjunctive) of "ὑπάρχω""begin, take initiative, come into being".

The KJV (King James Version) translates this word as "is".

The noun form is that of "essential attributes". Most translations translate this word as "goods" or "possessions" and one is to "sell" these and give (something) to the "beggars" (for the Good News) or, "poor".

Information sign More: Matthew 19:18-21 Existence of essential attributes
Information sign More: Matthew 25:14-30 Parable of the talents in Matthew

34. Matthew 19:18-21 Existence of essential attributes
The ancient Greek word As a noun (participle), Aristotle uses this word many times. The usual translations is that of an "essential attribute". This abstract idea might be expressed in English as "have the goods" on someone. In context, it can be a concrete entity.

The GNT (Greek New Testament) appears to translate this word as a concrete "goods" and not as a more abstract idea of "essential attributes", which can have a physical manifestation.

Information sign More: Existence is not is existence
Information sign More: Matthew 19:18-21 Existence of essential attributes

35. James 2:15
James 2:15 If a brother or sister be naked, and destitute of daily food, [kjv]
εαν αδελφος η αδελφη γυμνοι υπαρχωσιν και λειπομενοι της εφημερου τροφης [gnt]


36. James 2:15
   James 2:15 
 All 
KJV: If a brother or sister be naked, and destitute of daily food,
Greek: εαν δε αδελφος η αδελφη γυμνοι υπαρχωσιν και λειπομενοι ωσιν της εφημερου τροφης

37. James 2:16
James 2:16 And one of you say unto them, Depart in peace, be ye warmed and filled; notwithstanding ye give them not those things which are needful to the body; what doth it profit? [kjv]
ειπη δε τις αυτοις εξ υμων υπαγετε εν ειρηνη θερμαινεσθε και χορταζεσθε μη δωτε δε αυτοις τα επιτηδεια του σωματος τι οφελος [gnt]


38. James 2:16
   James 2:16 
 All 
KJV: And one of you say unto them, Depart in peace, be ye warmed and filled; notwithstanding ye give them not those things which are needful to the body; what doth it profit?
Greek: ειπη δε τις αυτοις εξ υμων υπαγετε εν ειρηνη θερμαινεσθε και χορταζεσθε μη δωτε δε αυτοις τα επιτηδεια του σωματος τι το οφελος

39. James 2:17
James 2:17 Even so faith, if it hath not works, is dead, being alone. [kjv]
ουτως και η πιστις εαν μη εχη εργα νεκρα εστιν καθ εαυτην [gnt]


40. James 2:17
   James 2:17 
 All 
KJV: Even so faith, if it hath not works, is dead, being alone.
Greek: ουτως και η πιστις εαν μη εργα εχη εργα νεκρα εστιν καθ εαυτην

41. James 2:18
James 2:18 Yea, a man may say, Thou hast faith, and I have works: shew me thy faith without thy works, and I will shew thee my faith by my works. [kjv]
αλλ ερει τις συ πιστιν εχεις καγω εργα εχω δειξον μοι την πιστιν σου χωρις των εργων καγω σοι δειξω εκ των εργων μου την πιστιν [gnt]


42. James 2:18
   James 2:18 
 All 
KJV: Yea, a man may say, Thou hast faith, and I have works: shew me thy faith without thy works, and I will shew thee my faith by my works.
Greek: αλλ ερει τις συ πιστιν εχεις καγω εργα εχω δειξον μοι την πιστιν σου εκ χωρις των εργων σου καγω δειξω σοι δειξω εκ των εργων μου την πιστιν μου

43. James 2:19
James 2:19 Thou believest that there is one God; thou doest well: the devils also believe, and tremble. [kjv]
συ πιστευεις οτι εις θεος εστιν καλως ποιεις και τα δαιμονια πιστευουσιν και φρισσουσιν [gnt]


44. James 2:19
   James 2:19 
 All 
KJV: Thou believest that there is one God; thou doest well: the devils also believe, and tremble.
Greek: συ πιστευεις οτι ο θεος εις θεος εστιν καλως ποιεις και τα δαιμονια πιστευουσιν και φρισσουσιν

45. James 2:20
James 2:20 But wilt thou know, O vain man, that faith without works is dead? [kjv]
θελεις δε γνωναι ω ανθρωπε κενε οτι η πιστις χωρις των εργων αργη εστιν [gnt]


46. James 2:20
   James 2:20 
 All 
KJV: But wilt thou know, O vain man, that faith without works is dead?
Greek: θελεις δε γνωναι ω ανθρωπε κενε οτι η πιστις χωρις των εργων νεκρα αργη εστιν

47. James 2:21
James 2:21 Was not Abraham our father justified by works, when he had offered Isaac his son upon the altar? [kjv]
αβρααμ ο πατηρ ημων ουκ εξ εργων εδικαιωθη ανενεγκας ισαακ τον υιον αυτου επι το θυσιαστηριον [gnt]


48. James 2:21
   James 2:21 
 All 
KJV: Was not Abraham our father justified by works, when he had offered Isaac his son upon the altar?
Greek: αβρααμ ο πατηρ ημων ουκ εξ εργων εδικαιωθη ανενεγκας ισαακ τον υιον αυτου επι το θυσιαστηριον

49. James 2:22
James 2:22 Seest thou how faith wrought with his works, and by works was faith made perfect? [kjv]
βλεπεις οτι η πιστις συνηργει τοις εργοις αυτου και εκ των εργων η πιστις ετελειωθη [gnt]


50. James 2:22
   James 2:22 
 All 
KJV: Seest thou how faith wrought with his works, and by works was faith made perfect?
Greek: βλεπεις οτι η πιστις συνηργει τοις εργοις αυτου και εκ των εργων η πιστις ετελειωθη

51. James 2:23
James 2:23 And the scripture was fulfilled which saith, Abraham believed God, and it was imputed unto him for righteousness: and he was called the Friend of God. [kjv]
και επληρωθη η γραφη η λεγουσα επιστευσεν δε αβρααμ τω θεω και ελογισθη αυτω εις δικαιοσυνην και φιλος θεου εκληθη [gnt]


52. James 2:23
   James 2:23 
 All 
KJV: And the scripture was fulfilled which saith, Abraham believed God, and it was imputed unto him for righteousness: and he was called the Friend of God.
Greek: και επληρωθη η γραφη η λεγουσα επιστευσεν δε αβρααμ τω θεω και ελογισθη αυτω εις δικαιοσυνην και φιλος θεου εκληθη

53. James 2:24
James 2:24 Ye see then how that by works a man is justified, and not by faith only. [kjv]
ορατε οτι εξ εργων δικαιουται ανθρωπος και ουκ εκ πιστεως μονον [gnt]


54. James 2:24
   James 2:24 
 All 
KJV: Ye see then how that by works a man is justified, and not by faith only.
Greek: ορατε τοινυν οτι εξ εργων δικαιουται ανθρωπος και ουκ εκ πιστεως μονον

55. James 2:25
James 2:25 Likewise also was not Rahab the harlot justified by works, when she had received the messengers, and had sent them out another way? [kjv]
ομοιως δε και ρααβ η πορνη ουκ εξ εργων εδικαιωθη υποδεξαμενη τους αγγελους και ετερα οδω εκβαλουσα [gnt]


56. James 2:25
   James 2:25 
 All 
KJV: Likewise also was not Rahab the harlot justified by works, when she had received the messengers, and had sent them out another way?
Greek: ομοιως δε και ρααβ η πορνη ουκ εξ εργων εδικαιωθη υποδεξαμενη τους αγγελους και ετερα οδω εκβαλουσα

57. James 2:26
James 2:26 For as the body without the spirit is dead, so faith without works is dead also. [kjv]
ωσπερ το σωμα χωρις πνευματος νεκρον εστιν ουτως και η πιστις χωρις εργων νεκρα εστιν [gnt]


58. James 2:26
   James 2:26 
 All 
KJV: For as the body without the spirit is dead, so faith without works is dead also.
Greek: ωσπερ γαρ το σωμα χωρις πνευματος νεκρον εστιν ουτως και η πιστις χωρις των εργων νεκρα εστιν

59. End of page

by RS  admin@creationpie.org : 1024 x 640