- *G3192 *0 μέλι (mel'-ee) : apparently a primary word; honey:--honey.
μελι *4
Matthew 3:4 ... locusts and wild honey.
Mark 1:6 ... locusts and wild honey;
Revelation 10:9 ... mouth sweet as honey.
Revelation 10:10 ... mouth sweet as honey: and as soon as I had eaten ...
12. Matthew 3:4 Wild honey
Matthew 3:4 And the same John had his raiment of camel's hair, and a leathern girdle about his loins; and his meat was locusts and wild honey. [kjv]
αυτος δε ο ιωαννης ειχεν το ενδυμα αυτου απο τριχων καμηλου και ζωνην δερματινην περι την οσφυν αυτου η δε τροφη ην αυτου ακριδες και μελι αγριον [gnt]
13. Matthew 3:4
KJV: And the same John had his raiment of camel's hair, and a leathern girdle about his loins; and his meat was locusts and wild honey.
Greek: αυτος δε ο ιωαννης ειχεν το ενδυμα αυτου απο τριχων καμηλου και ζωνην δερματινην περι την οσφυν αυτου η δε τροφη αυτου ην αυτου ακριδες και μελι αγριον
14. Matthew 3:5
Matthew 3:5 Then went out to him Jerusalem, and all Judaea, and all the region round about Jordan, [kjv]
τοτε εξεπορευετο προς αυτον ιεροσολυμα και πασα η ιουδαια και πασα η περιχωρος του ιορδανου [gnt]
15. Matthew 3:5
KJV: Then went out to him Jerusalem, and all Judaea, and all the region round about Jordan,
Greek: τοτε εξεπορευετο προς αυτον ιεροσολυμα και πασα η ιουδαια και πασα η περιχωρος του ιορδανου
16. Matthew 3:6
Matthew 3:6 And were baptized of him in Jordan, confessing their sins. [kjv]
και εβαπτιζοντο εν τω ιορδανη ποταμω υπ αυτου εξομολογουμενοι τας αμαρτιας αυτων [gnt]
The
TR (Textus Receptus) omits the word "
river".
17. Matthew 3:6
KJV: And were baptized of him in Jordan, confessing their sins.
Greek: και εβαπτιζοντο εν τω ιορδανη ποταμω υπ αυτου εξομολογουμενοι τας αμαρτιας αυτων
18. Matthew 3:7 Spies and vipers
Keep in mind that the religious establishment, like any totalitarian regime and most governments, have spies everywhere reporting back on what is said, etc. We see this in Matthew 3 where John the Baptist is baptizing in the Jordan.
Matthew 3:7 But when he saw many of the Pharisees and Sadducees come to his baptism, he said unto them, O generation of vipers, who hath warned you to flee from the wrath to come? [kjv]
ιδων δε πολλους των φαρισαιων και σαδδουκαιων ερχομενους επι το βαπτισμα ειπεν αυτοις γεννηματα εχιδνων τις υπεδειξεν υμιν φυγειν απο της μελλουσης οργης [gnt]
The Greek word for "
viper" is the type that is harmful and not just a "
snake".
When Jesus is talking directly to the religious establishment away from others, he tells them exactly what they are doing that is not correct without using play on words and double meanings.
19. Matthew 3:7
KJV: But when he saw many of the Pharisees and Sadducees come to his baptism, he said unto them, O generation of vipers, who hath warned you to flee from the wrath to come?
Greek: ιδων δε πολλους των φαρισαιων και σαδδουκαιων ερχομενους επι το βαπτισμα αυτου ειπεν αυτοις γεννηματα εχιδνων τις υπεδειξεν υμιν φυγειν απο της μελλουσης οργης
Sometimes the reports are accurate. Sometimes they are not. Sometimes what is reported leads to strange decisions later. Let us return to the tribute tax in Matthew 17.
20. Matthew 3:8
Matthew 3:8 Bring forth therefore fruits meet for repentance: [kjv]
ποιησατε ουν καρπον αξιον της μετανοιας [gnt]
21. Matthew 3:8
KJV: Bring forth therefore fruits meet for repentance:
Greek: ποιησατε ουν καρπους αξιους καρπον αξιον της μετανοιας
22. Matthew 3:9
Matthew 3:9 And think not to say within yourselves, We have Abraham to our father: for I say unto you, that God is able of these stones to raise up children unto Abraham. [kjv]
και μη δοξητε λεγειν εν εαυτοις πατερα εχομεν τον αβρααμ λεγω γαρ υμιν οτι δυναται ο θεος εκ των λιθων τουτων εγειραι τεκνα τω αβρααμ [gnt]
23. Matthew 3:9
KJV: And think not to say within yourselves, We have Abraham to our father: for I say unto you, that God is able of these stones to raise up children unto Abraham.
Greek: και μη δοξητε λεγειν εν εαυτοις πατερα εχομεν τον αβρααμ λεγω γαρ υμιν οτι δυναται ο θεος εκ των λιθων τουτων εγειραι τεκνα τω αβρααμ
24. Matthew 3:10
Matthew 3:10 And now also the axe is laid unto the root of the trees: therefore every tree which bringeth not forth good fruit is hewn down, and cast into the fire. [kjv]
ηδη δε η αξινη προς την ριζαν των δενδρων κειται παν ουν δενδρον μη ποιουν καρπον καλον εκκοπτεται και εις πυρ βαλλεται [gnt]
25. Matthew 3:10
KJV: And now also the axe is laid unto the root of the trees: therefore every tree which bringeth not forth good fruit is hewn down, and cast into the fire.
Greek: ηδη δε και η αξινη προς την ριζαν των δενδρων κειται παν ουν δενδρον μη ποιουν καρπον καλον εκκοπτεται και εις πυρ βαλλεται
26. Matthew 3:11
Matthew 3:11 I indeed baptize you with water unto repentance: but he that cometh after me is mightier than I, whose shoes I am not worthy to bear: he shall baptize you with the Holy Ghost, and with fire: [kjv]
εγω μεν υμας βαπτιζω εν υδατι εις μετανοιαν ο δε οπισω μου ερχομενος ισχυροτερος μου εστιν ου ουκ ειμι ικανος τα υποδηματα βαστασαι αυτος υμας βαπτισει εν πνευματι αγιω και πυρι [gnt]
27. Matthew 3:11
KJV: I indeed baptize you with water unto repentance: but he that cometh after me is mightier than I, whose shoes I am not worthy to bear: he shall baptize you with the Holy Ghost, and with fire:
Greek: εγω μεν βαπτιζω υμας βαπτιζω εν υδατι εις μετανοιαν ο δε οπισω μου ερχομενος ισχυροτερος μου εστιν ου ουκ ειμι ικανος τα υποδηματα βαστασαι αυτος υμας βαπτισει εν πνευματι αγιω και πυρι
28. Matthew 3:12
Matthew 3:12 Whose fan is in his hand, and he will throughly purge his floor, and gather his wheat into the garner; but he will burn up the chaff with unquenchable fire. [kjv]
ου το πτυον εν τη χειρι αυτου και διακαθαριει την αλωνα αυτου και συναξει τον σιτον αυτου εις την αποθηκην το δε αχυρον κατακαυσει πυρι ασβεστω [gnt]
29. Matthew 3:12
KJV: Whose fan is in his hand, and he will throughly purge his floor, and gather his wheat into the garner; but he will burn up the chaff with unquenchable fire.
Greek: ου το πτυον εν τη χειρι αυτου και διακαθαριει την αλωνα αυτου και συναξει τον σιτον αυτου εις την αποθηκην το δε αχυρον κατακαυσει πυρι ασβεστω
30. Matthew 3:13
Matthew 3:13 Then cometh Jesus from Galilee to Jordan unto John, to be baptized of him. [kjv]
τοτε παραγινεται ο ιησους απο της γαλιλαιας επι τον ιορδανην προς τον ιωαννην του βαπτισθηναι υπ αυτου [gnt]
31. Matthew 3:13
KJV: Then cometh Jesus from Galilee to Jordan unto John, to be baptized of him.
Greek: τοτε παραγινεται ο ιησους απο της γαλιλαιας επι τον ιορδανην προς τον ιωαννην του βαπτισθηναι υπ αυτου
32. Matthew 3:14
Matthew 3:14 But John forbad him, saying, I have need to be baptized of thee, and comest thou to me? [kjv]
ο δε διεκωλυεν αυτον λεγων εγω χρειαν εχω υπο σου βαπτισθηναι και συ ερχη προς με [gnt]
33. Matthew 3:14
KJV: But John forbad him, saying, I have need to be baptized of thee, and comest thou to me?
Greek: ο δε ιωαννης διεκωλυεν αυτον λεγων εγω χρειαν εχω υπο σου βαπτισθηναι και συ ερχη προς με
34. Matthew 3:15
Matthew 3:15 And Jesus answering said unto him, Suffer it to be so now: for thus it becometh us to fulfil all righteousness. Then he suffered him. [kjv]
αποκριθεις δε ο ιησους ειπεν αυτω αφες αρτι ουτως γαρ πρεπον εστιν ημιν πληρωσαι πασαν δικαιοσυνην τοτε αφιησιν αυτον [gnt]
35. Matthew 3:15
KJV: And Jesus answering said unto him, Suffer it to be so now: for thus it becometh us to fulfil all righteousness. Then he suffered him.
Greek: αποκριθεις δε ο ιησους ειπεν προς αυτον αυτω αφες αρτι ουτως γαρ πρεπον εστιν ημιν πληρωσαι πασαν δικαιοσυνην τοτε αφιησιν αυτον
36. Matthew 3:16
Matthew 3:16 And Jesus, when he was baptized, went up straightway out of the water: and, lo, the heavens were opened unto him, and he saw the Spirit of God descending like a dove, and lighting upon him: [kjv]
βαπτισθεις δε ο ιησους ευθυς ανεβη απο του υδατος και ιδου ηνεωχθησαν αυτω οι ουρανοι και ειδεν πνευμα το πνευμα του θεου καταβαινον ωσει περιστεραν ερχομενον επ αυτον [gnt]
37. Matthew 3:16
KJV: And Jesus, when he was baptized, went up straightway out of the water: and, lo, the heavens were opened unto him, and he saw the Spirit of God descending like a dove, and lighting upon him:
Greek: και βαπτισθεις δε ο ιησους ανεβη ευθυς ανεβη απο του υδατος και ιδου ανεωχθησαν ηνεωχθησαν αυτω οι ουρανοι και ειδεν πνευμα το πνευμα του θεου καταβαινον ωσει περιστεραν και ερχομενον επ αυτον
38. Matthew 3:17
Matthew 3:17 And lo a voice from heaven, saying, This is my beloved Son, in whom I am well pleased. [kjv]
και ιδου φωνη εκ των ουρανων λεγουσα ουτος εστιν ο υιος μου ο αγαπητος εν ω ευδοκησα [gnt]
39. Matthew 3:17
KJV: And lo a voice from heaven, saying, This is my beloved Son, in whom I am well pleased.
Greek: και ιδου φωνη εκ των ουρανων λεγουσα ουτος εστιν ο υιος μου ο αγαπητος εν ω ευδοκησα
40. End of page