Send Close Add comments: (status displays here)
Got it!  This site "creationpie.org" uses cookies. You consent to this by clicking on "Got it!" or by continuing to use this website.  Note: This appears on each machine/browser from which this site is accessed.
Matthew 3:1-17
by RS  admin@creationpie.org : 1024 x 640


1. Matthew 3:1-17
This content is being developed.

2. Matthew 3:1-17
... more to be added ...

3. Matthew 3:1
Matthew 3:1 In those days came John the Baptist, preaching in the wilderness of Judaea, [kjv]
εν δε ταις ημεραις εκειναις παραγινεται ιωαννης ο βαπτιστης κηρυσσων εν τη ερημω της ιουδαιας [gnt]


4. Matthew 3:1
   Matthew 3:1 
 All 
KJV: In those days came John the Baptist, preaching in the wilderness of Judaea,
Greek: εν δε ταις ημεραις εκειναις παραγινεται ιωαννης ο βαπτιστης κηρυσσων εν τη ερημω της ιουδαιας

5. Matthew 3:2 John the Baptist
From the preaching of John the Baptist in Matthew we have the following.
Matthew 3:2 And saying, Repent ye: for the kingdom of heaven is at hand. [kjv]
λεγων μετανοειτε ηγγικεν γαρ η βασιλεια των ουρανων [gnt]
paenitentiam … [v]
deadbote… [wes]
penaunce… [wy]
Repet … [ty]

From the same Latin word we have the English word "penance", as an atonement, as in the Wycliffe version. In the Greek we have the word «μετανοείτε» for "repent".

Think about it!. The "kingdom of heaven" is near or "at hand".

The modern Greek word "μετανοώ" (meh-ta-no-O) ≈ "repent".

Information sign More: Think after what you heard and repent

6. Matthew 3:2
   Matthew 3:2 
 All 
KJV: And saying, Repent ye: for the kingdom of heaven is at hand.
Greek: και λεγων μετανοειτε ηγγικεν γαρ η βασιλεια των ουρανων
Latin: et dicens paenitentiam agite adpropinquavit enim regnum caelorum
Wessex: & cwaeð. Doð deadbote. soðlice geneolaceð heofone riche.
Wycliffe: and seide, Do ye penaunce, for the kyngdom of heuenes shal neiye.
Tyndale: saynge; Repet the kyngdome of heue is at honde.

7. Matthew and Isaiah
Matthew 3:3 For this is he that was spoken of by the prophet Esaias, saying, The voice of one crying in the wilderness, Prepare ye the way of the Lord, make his paths straight. [kjv]
ουτος γαρ εστιν ο ρηθεις δια ησαιου του προφητου λεγοντος φωνη βοωντος εν τη ερημω ετοιμασατε την οδον κυριου ευθειας ποιειτε τας τριβους αυτου [gnt]
Isaiah 40:3 The voice of him that crieth in the wilderness, Prepare ye the way of the LORD, make straight in the desert a highway for our God. [kjv]
φωνη βοωντος εν τη ερημω ετοιμασατε την οδον κυριου ευθειας ποιειτε τας τριβους του θεου ημων [lxx]

Matthew adds this a connecting commentary and decides that what Isaiah said has prophetic value.

Information sign More: Jesus and Matthew quote the LXX

8. Matthew 3:3
   Matthew 3:3 
 All 
KJV: For this is he that was spoken of by the prophet Esaias, saying, The voice of one crying in the wilderness, Prepare ye the way of the Lord, make his paths straight.
Greek: ουτος γαρ εστιν ο ρηθεις υπο δια ησαιου του προφητου λεγοντος φωνη βοωντος εν τη ερημω ετοιμασατε την οδον κυριου ευθειας ποιειτε τας τριβους αυτου

9. Isaiah 40:3
   Isaiah 40:3 
 All 
KJV: The voice of him that crieth in the wilderness, Prepare ye the way of the LORD, make straight in the desert a highway for our God.
Hebrew: קול קורא במדבר פנו דרך יהוה ישרו בערבה מסלה לאלהינו׃
Greek: φωνη βοωντος εν τη ερημω ετοιμασατε την οδον κυριου ευθειας ποιειτε τας τριβους του θεου ημων

10. Strongs - honey
*G3192 *0 μέλι (mel'-ee) : apparently a primary word; honey:--honey.
Word usage per chapter Words: μελι=4

The ancient Greek word "μέλι""honey" and, in general, anything sweet.

A similar sounding word was "μέλη""part (body), song/tune" (plural) of "μέλος""part (body), song/tune". and the source, through French and Latin, of "melody" from the ancient Greek word "μελῳδία""song, chant, melody".

Information sign More: Seeing the mountain vineyard

11. Usage - honey
  • *G3192 *0 μέλι (mel'-ee) : apparently a primary word; honey:--honey.
  •  Usage 
     All 
      μελι *4
          Matthew 3:4 ... locusts and wild honey.
          Mark 1:6 ... locusts and wild honey;
          Revelation 10:9 ... mouth sweet as honey.
          Revelation 10:10 ... mouth sweet as honey: and as soon as I had eaten ...


Information sign More: Seeing the mountain vineyard

12. Matthew 3:4 Wild honey
Matthew 3:4 And the same John had his raiment of camel's hair, and a leathern girdle about his loins; and his meat was locusts and wild honey. [kjv]
αυτος δε ο ιωαννης ειχεν το ενδυμα αυτου απο τριχων καμηλου και ζωνην δερματινην περι την οσφυν αυτου η δε τροφη ην αυτου ακριδες και μελι αγριον [gnt]



Information sign More: Seeing the mountain vineyard

13. Matthew 3:4
   Matthew 3:4 
 All 
KJV: And the same John had his raiment of camel's hair, and a leathern girdle about his loins; and his meat was locusts and wild honey.
Greek: αυτος δε ο ιωαννης ειχεν το ενδυμα αυτου απο τριχων καμηλου και ζωνην δερματινην περι την οσφυν αυτου η δε τροφη αυτου ην αυτου ακριδες και μελι αγριον

14. Matthew 3:5
Matthew 3:5 Then went out to him Jerusalem, and all Judaea, and all the region round about Jordan, [kjv]
τοτε εξεπορευετο προς αυτον ιεροσολυμα και πασα η ιουδαια και πασα η περιχωρος του ιορδανου [gnt]


15. Matthew 3:5
   Matthew 3:5 
 All 
KJV: Then went out to him Jerusalem, and all Judaea, and all the region round about Jordan,
Greek: τοτε εξεπορευετο προς αυτον ιεροσολυμα και πασα η ιουδαια και πασα η περιχωρος του ιορδανου

16. Matthew 3:6
Matthew 3:6 And were baptized of him in Jordan, confessing their sins. [kjv]
και εβαπτιζοντο εν τω ιορδανη ποταμω υπ αυτου εξομολογουμενοι τας αμαρτιας αυτων [gnt]

The TR (Textus Receptus) omits the word "river".

17. Matthew 3:6
   Matthew 3:6 
 All 
KJV: And were baptized of him in Jordan, confessing their sins.
Greek: και εβαπτιζοντο εν τω ιορδανη ποταμω υπ αυτου εξομολογουμενοι τας αμαρτιας αυτων

18. Matthew 3:7 Spies and vipers
Keep in mind that the religious establishment, like any totalitarian regime and most governments, have spies everywhere reporting back on what is said, etc. We see this in Matthew 3 where John the Baptist is baptizing in the Jordan.
Matthew 3:7 But when he saw many of the Pharisees and Sadducees come to his baptism, he said unto them, O generation of vipers, who hath warned you to flee from the wrath to come? [kjv]
ιδων δε πολλους των φαρισαιων και σαδδουκαιων ερχομενους επι το βαπτισμα ειπεν αυτοις γεννηματα εχιδνων τις υπεδειξεν υμιν φυγειν απο της μελλουσης οργης [gnt]

The Greek word for "viper" is the type that is harmful and not just a "snake".
When Jesus is talking directly to the religious establishment away from others, he tells them exactly what they are doing that is not correct without using play on words and double meanings.

Information sign More: Matthew 13:24-30,36-43 KP2 Parable of the wheat and tares

19. Matthew 3:7
   Matthew 3:7 
 All 
KJV: But when he saw many of the Pharisees and Sadducees come to his baptism, he said unto them, O generation of vipers, who hath warned you to flee from the wrath to come?
Greek: ιδων δε πολλους των φαρισαιων και σαδδουκαιων ερχομενους επι το βαπτισμα αυτου ειπεν αυτοις γεννηματα εχιδνων τις υπεδειξεν υμιν φυγειν απο της μελλουσης οργης
Sometimes the reports are accurate. Sometimes they are not. Sometimes what is reported leads to strange decisions later. Let us return to the tribute tax in Matthew 17.

20. Matthew 3:8
Matthew 3:8 Bring forth therefore fruits meet for repentance: [kjv]
ποιησατε ουν καρπον αξιον της μετανοιας [gnt]


21. Matthew 3:8
   Matthew 3:8 
 All 
KJV: Bring forth therefore fruits meet for repentance:
Greek: ποιησατε ουν καρπους αξιους καρπον αξιον της μετανοιας

22. Matthew 3:9
Matthew 3:9 And think not to say within yourselves, We have Abraham to our father: for I say unto you, that God is able of these stones to raise up children unto Abraham. [kjv]
και μη δοξητε λεγειν εν εαυτοις πατερα εχομεν τον αβρααμ λεγω γαρ υμιν οτι δυναται ο θεος εκ των λιθων τουτων εγειραι τεκνα τω αβρααμ [gnt]


23. Matthew 3:9
   Matthew 3:9 
 All 
KJV: And think not to say within yourselves, We have Abraham to our father: for I say unto you, that God is able of these stones to raise up children unto Abraham.
Greek: και μη δοξητε λεγειν εν εαυτοις πατερα εχομεν τον αβρααμ λεγω γαρ υμιν οτι δυναται ο θεος εκ των λιθων τουτων εγειραι τεκνα τω αβρααμ

24. Matthew 3:10
Matthew 3:10 And now also the axe is laid unto the root of the trees: therefore every tree which bringeth not forth good fruit is hewn down, and cast into the fire. [kjv]
ηδη δε η αξινη προς την ριζαν των δενδρων κειται παν ουν δενδρον μη ποιουν καρπον καλον εκκοπτεται και εις πυρ βαλλεται [gnt]


25. Matthew 3:10
   Matthew 3:10 
 All 
KJV: And now also the axe is laid unto the root of the trees: therefore every tree which bringeth not forth good fruit is hewn down, and cast into the fire.
Greek: ηδη δε και η αξινη προς την ριζαν των δενδρων κειται παν ουν δενδρον μη ποιουν καρπον καλον εκκοπτεται και εις πυρ βαλλεται

26. Matthew 3:11
Matthew 3:11 I indeed baptize you with water unto repentance: but he that cometh after me is mightier than I, whose shoes I am not worthy to bear: he shall baptize you with the Holy Ghost, and with fire: [kjv]
εγω μεν υμας βαπτιζω εν υδατι εις μετανοιαν ο δε οπισω μου ερχομενος ισχυροτερος μου εστιν ου ουκ ειμι ικανος τα υποδηματα βαστασαι αυτος υμας βαπτισει εν πνευματι αγιω και πυρι [gnt]


27. Matthew 3:11
   Matthew 3:11 
 All 
KJV: I indeed baptize you with water unto repentance: but he that cometh after me is mightier than I, whose shoes I am not worthy to bear: he shall baptize you with the Holy Ghost, and with fire:
Greek: εγω μεν βαπτιζω υμας βαπτιζω εν υδατι εις μετανοιαν ο δε οπισω μου ερχομενος ισχυροτερος μου εστιν ου ουκ ειμι ικανος τα υποδηματα βαστασαι αυτος υμας βαπτισει εν πνευματι αγιω και πυρι

28. Matthew 3:12
Matthew 3:12 Whose fan is in his hand, and he will throughly purge his floor, and gather his wheat into the garner; but he will burn up the chaff with unquenchable fire. [kjv]
ου το πτυον εν τη χειρι αυτου και διακαθαριει την αλωνα αυτου και συναξει τον σιτον αυτου εις την αποθηκην το δε αχυρον κατακαυσει πυρι ασβεστω [gnt]


29. Matthew 3:12
   Matthew 3:12 
 All 
KJV: Whose fan is in his hand, and he will throughly purge his floor, and gather his wheat into the garner; but he will burn up the chaff with unquenchable fire.
Greek: ου το πτυον εν τη χειρι αυτου και διακαθαριει την αλωνα αυτου και συναξει τον σιτον αυτου εις την αποθηκην το δε αχυρον κατακαυσει πυρι ασβεστω

30. Matthew 3:13
Matthew 3:13 Then cometh Jesus from Galilee to Jordan unto John, to be baptized of him. [kjv]
τοτε παραγινεται ο ιησους απο της γαλιλαιας επι τον ιορδανην προς τον ιωαννην του βαπτισθηναι υπ αυτου [gnt]


31. Matthew 3:13
   Matthew 3:13 
 All 
KJV: Then cometh Jesus from Galilee to Jordan unto John, to be baptized of him.
Greek: τοτε παραγινεται ο ιησους απο της γαλιλαιας επι τον ιορδανην προς τον ιωαννην του βαπτισθηναι υπ αυτου

32. Matthew 3:14
Matthew 3:14 But John forbad him, saying, I have need to be baptized of thee, and comest thou to me? [kjv]
ο δε διεκωλυεν αυτον λεγων εγω χρειαν εχω υπο σου βαπτισθηναι και συ ερχη προς με [gnt]


33. Matthew 3:14
   Matthew 3:14 
 All 
KJV: But John forbad him, saying, I have need to be baptized of thee, and comest thou to me?
Greek: ο δε ιωαννης διεκωλυεν αυτον λεγων εγω χρειαν εχω υπο σου βαπτισθηναι και συ ερχη προς με

34. Matthew 3:15
Matthew 3:15 And Jesus answering said unto him, Suffer it to be so now: for thus it becometh us to fulfil all righteousness. Then he suffered him. [kjv]
αποκριθεις δε ο ιησους ειπεν αυτω αφες αρτι ουτως γαρ πρεπον εστιν ημιν πληρωσαι πασαν δικαιοσυνην τοτε αφιησιν αυτον [gnt]


35. Matthew 3:15
   Matthew 3:15 
 All 
KJV: And Jesus answering said unto him, Suffer it to be so now: for thus it becometh us to fulfil all righteousness. Then he suffered him.
Greek: αποκριθεις δε ο ιησους ειπεν προς αυτον αυτω αφες αρτι ουτως γαρ πρεπον εστιν ημιν πληρωσαι πασαν δικαιοσυνην τοτε αφιησιν αυτον

36. Matthew 3:16
Matthew 3:16 And Jesus, when he was baptized, went up straightway out of the water: and, lo, the heavens were opened unto him, and he saw the Spirit of God descending like a dove, and lighting upon him: [kjv]
βαπτισθεις δε ο ιησους ευθυς ανεβη απο του υδατος και ιδου ηνεωχθησαν αυτω οι ουρανοι και ειδεν πνευμα το πνευμα του θεου καταβαινον ωσει περιστεραν ερχομενον επ αυτον [gnt]


37. Matthew 3:16
   Matthew 3:16 
 All 
KJV: And Jesus, when he was baptized, went up straightway out of the water: and, lo, the heavens were opened unto him, and he saw the Spirit of God descending like a dove, and lighting upon him:
Greek: και βαπτισθεις δε ο ιησους ανεβη ευθυς ανεβη απο του υδατος και ιδου ανεωχθησαν ηνεωχθησαν αυτω οι ουρανοι και ειδεν πνευμα το πνευμα του θεου καταβαινον ωσει περιστεραν και ερχομενον επ αυτον

38. Matthew 3:17
Matthew 3:17 And lo a voice from heaven, saying, This is my beloved Son, in whom I am well pleased. [kjv]
και ιδου φωνη εκ των ουρανων λεγουσα ουτος εστιν ο υιος μου ο αγαπητος εν ω ευδοκησα [gnt]


39. Matthew 3:17
   Matthew 3:17 
 All 
KJV: And lo a voice from heaven, saying, This is my beloved Son, in whom I am well pleased.
Greek: και ιδου φωνη εκ των ουρανων λεγουσα ουτος εστιν ο υιος μου ο αγαπητος εν ω ευδοκησα

40. End of page

by RS  admin@creationpie.org : 1024 x 640