Send Close Add comments: (status displays here)
Got it!  This site "creationpie.org" uses cookies. You consent to this by clicking on "Got it!" or by continuing to use this website.  Note: This appears on each machine/browser from which this site is accessed.
1 Thessalonians 1:1-10
by RS  admin@creationpie.org : 1024 x 640


1. 1 Thessalonians 1:1-10

2. Thessalonians

3. Thessalonica
Paul wrote several letters to the church at Thessalonica. The ancient Greek word "Θεσσαλονίκη""Thessalonica" comes from two Greek words.

4. 1 Thessalonians 1:1-10
Verse route1 Thessalonians 1:1 Paul, and Silvanus, and Timotheus, unto the church of the Thessalonians which is in God the Father and in the Lord Jesus Christ: Grace be unto you, and peace, from God our Father, and the Lord Jesus Christ. [kjv]
Verse routeπαυλος και σιλουανος και τιμοθεος τη εκκλησια θεσσαλονικεων εν θεω πατρι και κυριω ιησου χριστω χαρις υμιν και ειρηνη [gnt]

The book of Thessalonians was written by Paul although this is disputed by some.


Future topic Details are left as a future topic.

5. 1 Thessalonians 1:1 Greeting
Verse route1 Thessalonians 1:1 Paul, and Silvanus, and Timotheus, unto the church of the Thessalonians which is in God the Father and in the Lord Jesus Christ: Grace be unto you, and peace, from God our Father, and the Lord Jesus Christ. [kjv]
Verse routeπαυλος και σιλουανος και τιμοθεος τη εκκλησια θεσσαλονικεων εν θεω πατρι και κυριω ιησου χριστω χαρις υμιν και ειρηνη [gnt]

Neither "saints" as "holy ones" nor "brethren" are addressed. Just the "church".

Information sign More: Paul's opening lines to the churches and pastors
Information sign More: Matthew 16:18 Calling a masterful gathering of outgoing church believers

6. 1 Thessalonians 1:1
 All 
KJV: Paul, and Silvanus, and Timotheus, unto the church of the Thessalonians which is in God the Father and in the Lord Jesus Christ: Grace be unto you, and peace, from God our Father, and the Lord Jesus Christ.
Greek: παυλος και σιλουανος και τιμοθεος τη εκκλησια θεσσαλονικεων εν θεω πατρι και κυριω ιησου χριστω χαρις υμιν και ειρηνη απο θεου πατρος ημων και κυριου ιησου χριστου

7. 1 Thessalonians 1:2 Giving thanks always
Verse route1 Thessalonians 1:2 We give thanks to God always for you all, making mention of you in our prayers; [kjv]
Verse routeευχαριστουμεν τω θεω παντοτε περι παντων υμων μνειαν ποιουμενοι επι των προσευχων ημων [gnt]

In general, the Greek word "all" requires a context. This "all" does not appear to have a context.

Information sign More: Everything and all things: But wait, there's more
Information sign More: Taking a vacation on praying without ceasing

8. 1 Thessalonians 1:2
 All 
KJV: We give thanks to God always for you all, making mention of you in our prayers;
Greek: ευχαριστουμεν τω θεω παντοτε περι παντων υμων μνειαν υμων ποιουμενοι επι των προσευχων ημων

9. 1 Thessalonians 1:3 Remember without ceasing
Verse route1 Thessalonians 1:3 Remembering without ceasing your work of faith, and labour of love, and patience of hope in our Lord Jesus Christ, in the sight of God and our Father; [kjv]
Verse routeαδιαλειπτως μνημονευοντες υμων του εργου της πιστεως και του κοπου της αγαπης και της υπομονης της ελπιδος του κυριου ημων ιησου χριστου εμπροσθεν του θεου και πατρος ημων [gnt]

Do they ever stop "remembering"?

The Greek translated as "sight" is that of "being before" or "being in front of" and not just "being there". Are they actually "in front of" God? Is that why the KJV (King James Version) translated the word as "in the sight of".

Information sign More: Taking a vacation on praying without ceasing

10. 1 Thessalonians 1:3
 All 
KJV: Remembering without ceasing your work of faith, and labour of love, and patience of hope in our Lord Jesus Christ, in the sight of God and our Father;
Greek: αδιαλειπτως μνημονευοντες υμων του εργου της πιστεως και του κοπου της αγαπης και της υπομονης της ελπιδος του κυριου ημων ιησου χριστου εμπροσθεν του θεου και πατρος ημων

11. 1 Thessalonians 1:4
Verse route1 Thessalonians 1:4 Knowing, brethren beloved, your election of God. [kjv]
Verse routeειδοτες αδελφοι ηγαπημενοι υπο του θεου την εκλογην υμων [gnt]

The Greek word translated as "knowing" is that of "seeing" with understanding.

What does this verse say about "election"? Might Paul have not written 1 Thessalonians? The idea of the rapture of the elect comes from chapter 4.

Information sign More: Election callings us used by others and not Jesus

12. 1 Thessalonians 4:16-17 Rapture
Verse route1 Thessalonians 4:16 For the Lord himself shall descend from heaven with a shout, with the voice of the archangel, and with the trump of God: and the dead in Christ shall rise first: [kjv]
Verse routeοτι αυτος ο κυριος εν κελευσματι εν φωνη αρχαγγελου και εν σαλπιγγι θεου καταβησεται απ ουρανου και οι νεκροι εν χριστω αναστησονται πρωτον [gnt]

Verse route4:17 Then we which are alive and remain shall be caught up together with them in the clouds, to meet the Lord in the air: and so shall we ever be with the Lord. [kjv]
Verse routeεπειτα ημεις οι ζωντες οι περιλειπομενοι αμα συν αυτοις αρπαγησομεθα εν νεφελαις εις απαντησιν του κυριου εις αερα και ουτως παντοτε συν κυριω εσομεθα [gnt]

The English word "harpoon" comes from a Greek word meaning "snatching up" and is the word used for what is called the "Rapture".

The author assumes that the "elect" are good and not bad. Perhaps Paul did not write 1 Thessalonians.

Information sign More: Matthew 22:14 Election callings of the chosen elect
Information sign More: Election callings as used by Jesus
Information sign More: Election callings us used by others and not Jesus
Information sign More: 1 Thessalonians 4:1-18 Caught up in the rapture

13. 1 Thessalonians 1:4
 All 
KJV: Knowing, brethren beloved, your election of God.
Greek: ειδοτες αδελφοι ηγαπημενοι υπο του θεου την εκλογην υμων

14. 1 Thessalonians 1:5 Potential power
Verse route1 Thessalonians 1:5 For our gospel came not unto you in word only, but also in power, and in the Holy Ghost, and in much assurance; as ye know what manner of men we were among you for your sake. [kjv]
Verse routeοτι το ευαγγελιον ημων ουκ εγενηθη εις υμας εν λογω μονον αλλα και εν δυναμει και εν πνευματι αγιω και εν πληροφορια πολλη καθως οιδατε οιοι εγενηθημεν υμιν δι υμας [gnt]

The Greek word translated as "power" is that of "potentiality" and not "actuality"

15. 1 Thessalonians 1:5 Information
Verse route1 Thessalonians 1:5 For our gospel came not unto you in word only, but also in power, and in the Holy Ghost, and in much assurance; as ye know what manner of men we were among you for your sake. [kjv]
Verse routeοτι το ευαγγελιον ημων ουκ εγενηθη εις υμας εν λογω μονον αλλα και εν δυναμει και εν πνευματι αγιω και εν πληροφορια πολλη καθως οιδατε οιοι εγενηθημεν υμιν δι υμας [gnt]

The modern Greek word "πληροφορίες" (plee-ro-fo-REE-ehs) ≈ "information" or "πληροφορία" (plee-ro-fo-REE-a) ≈ "information" is the same word used in the GNT (Greek New Testament) and which the KJV translates as "full assurance". How do the verses sound when updated with what we now call "information"?

16. 1 Thessalonians 1:5
 All 
KJV: For our gospel came not unto you in word only, but also in power, and in the Holy Ghost, and in much assurance; as ye know what manner of men we were among you for your sake.
Greek: οτι το ευαγγελιον ημων ουκ εγενηθη εις υμας εν λογω μονον αλλα και εν δυναμει και εν πνευματι αγιω και εν πληροφορια πολλη καθως οιδατε οιοι εγενηθημεν εν υμιν δι υμας
Latin: quia evangelium nostrum non fuit ad vos in sermone tantum sed et in virtute et in Spiritu Sancto et in plenitudine multa sicut scitis quales fuerimus vobis propter vos

17. 1 Thessalonians 1:6 Mimic Paul
Verse route1 Thessalonians 1:6 And ye became followers of us, and of the Lord, having received the word in much affliction, with joy of the Holy Ghost: [kjv]
Verse routeκαι υμεις μιμηται ημων εγενηθητε και του κυριου δεξαμενοι τον λογον εν θλιψει πολλη μετα χαρας πνευματος αγιου [gnt]

The ancient Greek word "μῖμος""imitator, actor" and is the source of "mime", "imitate", etc.

The Greek translated as "followers" is that of "mimicking" and not of "following".

Does Paul want the "followers" to "mimic" him? How about just Jesus? Is Paul being humble here?

Information sign More: Imitator or impersonator of Christ

18. 1 Thessalonians 1:6 Affliction
Verse route1 Thessalonians 1:6 And ye became followers of us, and of the Lord, having received the word in much affliction, with joy of the Holy Ghost: [kjv]
Verse routeκαι υμεις μιμηται ημων εγενηθητε και του κυριου δεξαμενοι τον λογον εν θλιψει πολλη μετα χαρας πνευματος αγιου [gnt]

What does Paul mean by "affliction"?

19. 1 Thessalonians 1:6
 All 
KJV: And ye became followers of us, and of the Lord, having received the word in much affliction, with joy of the Holy Ghost:
Greek: και υμεις μιμηται ημων εγενηθητε και του κυριου δεξαμενοι τον λογον εν θλιψει πολλη μετα χαρας πνευματος αγιου

20. 1 Thessalonians 1:7
Verse route1 Thessalonians 1:7 So that ye were ensamples to all that believe in Macedonia and Achaia. [kjv]
Verse routeωστε γενεσθαι υμας τυπον πασιν τοις πιστευουσιν εν τη μακεδονια και εν τη αχαια [gnt]

The ancient Greek word "τύπος""impression, mark" is often translated as (passive) "example" rather than (active) "impression".

The Greek translated as "ensamples" is that of a "type" which comes from the physical idea of a "hit" and in the source of the English word "type" in the sense of a printing press hitting or pressing the paper.
 
What did Helvetica say to Gothic?


Information sign More: Type theory in the Bible and elsewhere

21. 1 Thessalonians 1:7
 All 
KJV: So that ye were ensamples to all that believe in Macedonia and Achaia.
Greek: ωστε γενεσθαι υμας τυπους τυπον πασιν τοις πιστευουσιν εν τη μακεδονια και εν τη αχαια

22. 1 Thessalonians 1:8
Verse route1 Thessalonians 1:8 For from you sounded out the word of the Lord not only in Macedonia and Achaia, but also in every place your faith to God -ward is spread abroad; so that we need not to speak any thing. [kjv]
Verse routeαφ υμων γαρ εξηχηται ο λογος του κυριου ου μονον εν τη μακεδονια και αχαια αλλ εν παντι τοπω η πιστις υμων η προς τον θεον εξεληλυθεν ωστε μη χρειαν εχειν ημας λαλειν τι [gnt]

Is Paul saying that one does not need to spread the "Good News"? Can our "faith" be conveyed without "speaking"?

23. 1 Thessalonians 1:8
 All 
KJV: For from you sounded out the word of the Lord not only in Macedonia and Achaia, but also in every place your faith to God -ward is spread abroad; so that we need not to speak any thing.
Greek: αφ υμων γαρ εξηχηται ο λογος του κυριου ου μονον εν τη μακεδονια και αχαια αλλα και αλλ εν παντι τοπω η πιστις υμων η προς τον θεον εξεληλυθεν ωστε μη χρειαν ημας εχειν ημας λαλειν τι

24. 1 Thessalonians 1:9
Verse route1 Thessalonians 1:9 For they themselves shew of us what manner of entering in we had unto you, and how ye turned to God from idols to serve the living and true God; [kjv]
Verse routeαυτοι γαρ περι ημων απαγγελλουσιν οποιαν εισοδον εσχομεν προς υμας και πως επεστρεψατε προς τον θεον απο των ειδωλων δουλευειν θεω ζωντι και αληθινω [gnt]


25. 1 Thessalonians 1:9
 All 
KJV: For they themselves shew of us what manner of entering in we had unto you, and how ye turned to God from idols to serve the living and true God;
Greek: αυτοι γαρ περι ημων απαγγελλουσιν οποιαν εισοδον εχομεν εσχομεν προς υμας και πως επεστρεψατε προς τον θεον απο των ειδωλων δουλευειν θεω ζωντι και αληθινω

26. 1 Thessalonians 1:10
Verse route1 Thessalonians 1:10 And to wait for his Son from heaven, whom he raised from the dead, even Jesus, which delivered us from the wrath to come. [kjv]
Verse routeκαι αναμενειν τον υιον αυτου εκ των ουρανων ον ηγειρεν εκ των νεκρων ιησουν τον ρυομενον ημας εκ της οργης της ερχομενης [gnt]

The Greek word translated as "from heaven" is that of "out of the heaven".

The Greek word translated as "delivered" is that of "flow from".

What is the "wrath" to "come"?

27. 1 Thessalonians 1:10
 All 
KJV: And to wait for his Son from heaven, whom he raised from the dead, even Jesus, which delivered us from the wrath to come.
Greek: και αναμενειν τον υιον αυτου εκ των ουρανων ον ηγειρεν εκ των νεκρων ιησουν τον ρυομενον ημας απο εκ της οργης της ερχομενης

28. End of page

by RS  admin@creationpie.org : 1024 x 640