Send Close Add comments: (status displays here)
Got it!  This site "creationpie.org" uses cookies. You consent to this by clicking on "Got it!" or by continuing to use this website.  Note: This appears on each machine/browser from which this site is accessed.
An usher for the door
by RS  admin@creationpie.org : 1024 x 640


1. An usher for the door
Verse routeJohn 10:1 Verily, verily, I say unto you, He that entereth not by the door into the sheepfold, but climbeth up some other way, the same is a thief and a robber. [kjv]
Verse routeαμην αμην λεγω υμιν ο μη εισερχομενος δια της θυρας εις την αυλην των προβατων αλλα αναβαινων αλλαχοθεν εκεινος κλεπτης εστιν και ληστης [gnt]
Verse routeostium … [v]

A Latin word for door is "ostium""door". The Latin word "ostarius" for "doorman" became "ustaiarius" in common (vulgar) Latin. Then, through the old French "ussier" we get the Anglo-French "usser" and then the English word "usher" , the doorman who "guards" access to the sheep pen (pews of the sanctuary).

2. John 10:1
   John 10:1 
 All 
KJV: Verily, verily, I say unto you, He that entereth not by the door into the sheepfold, but climbeth up some other way, the same is a thief and a robber.
Greek: αμην αμην λεγω υμιν ο μη εισερχομενος δια της θυρας εις την αυλην των προβατων αλλα αναβαινων αλλαχοθεν εκεινος κλεπτης εστιν και ληστης
Latin: amen amen dico vobis qui non intrat per ostium in ovile ovium sed ascendit aliunde ille fur est et latro
Wessex: Soð ic segge eow se þe ne gaeð aet þam gate in-to scepene falde; ac stihð elles ofer; he ys þeof & scaeðe.
Wycliffe: Treuli, treuli, Y seie to you, he that cometh not in by the dore in to the foold of scheep, but stieth bi another weie, is a nyyt theef and a dai theef.
Gothic: amen amen qitha izwis, saei inn ni atgaggith thairh daur in gardan lambe, ak steigith aljathro, sah hliftus ist jah waidedja.
Luther: Wahrlich, wahrlich, ich sage euch: Wer nicht zur Tür hineingehet in den Schafstall, sondern steiget anderswo hinein, der ist ein Dieb und ein Mörder.
Slavonic: Аминь, аминь глаголю вам: не входяй дверьми во двор овчий, но прелазя инуде, той тать есть и разбойник:
Spanish: De cierto, de cierto os digo: El que no entra por la puerta en el redil de las ovejas, sino que sube por otra parte, el tal es ladrón y salteador.

3. Door
The English word "door" is related to the PIE (Proto Indo-European) root "*DWER""door".

4. Show me the door

5. Diagram
Linguistic diagram of door

6. Strongs - door

7. Usage - door
*G2374 *39 θύρα (thoo'-rah) : apparently a primary word (compare "door"); a portal or entrance (the opening or the closure, literally or figuratively):--door, gate.
Word usage per chapter Words: θυρα=9 θυραι=2 θυραις=2 θυραν=14 θυρας=8 θυρων=4


8. Mark 1:33
Verse routeMark 1:33 And all the city was gathered together at the door. [kjv]
Verse routeκαι ην ολη η πολις επισυνηγμενη προς την θυραν [gnt]
Verse routecivitasianuam [v]


9. Mark 1:33
   Mark 1:33 
 All 
KJV: And all the city was gathered together at the door.
Greek: και ην ολη η πολις ολη επισυνηγμενη ην προς την θυραν
Latin: et erat omnis civitas congregata ad ianuam
Wessex: & eall syo burhware waes ge-gadered to þare dure
Wycliffe: And al the citee was gaderid at the yate.
Tyndale: And all the cite gaddred to gedder at the dore
Gothic: jah so baurgs alla garunnana was at daura.
Luther: Und die ganze Stadt versammelte sich vor der Tür.
Slavonic: И бе весь град собрался к дверем.
Russian: И весь город собрался к дверям.
Spanish: y toda la ciudad se agolpó a la puerta;

10. John 10:2
Verse routeJohn 10:2 But he that entereth in by the door is the shepherd of the sheep. [kjv]
Verse routeο δε εισερχομενος δια της θυρας ποιμην εστιν των προβατων [gnt]
Verse routeostium pastorovium [v]
Verse routegätescepe heorde. [wes]


11. John 10:2
   John 10:2 
 All 
KJV: But he that entereth in by the door is the shepherd of the sheep.
Greek: ο δε εισερχομενος δια της θυρας ποιμην εστιν των προβατων
Latin: qui autem intrat per ostium pastor est ovium
Wessex: Se þe in-gaeð aet þam gäte he ys scepe heorde.
Wycliffe: But he that entrith bi the dore, is the scheepherde of the scheep.
Gothic: ith sa inngaggands thairh daur hairdeis ist lambe.
Luther: Der aber zur Tür hineingehet, der ist ein Hirte der Schafe.
Slavonic: а входяй дверьми пастырь есть овцам:
Note that the Latin "pastor""shepherd" from which we get the English term "paster".

12. John 10:7
Verse routeJohn 10:7 Then said Jesus unto them again, Verily, verily, I say unto you, I am the door of the sheep. [kjv]
Verse routeειπεν ουν παλιν ο ο ιησους αμην αμην λεγω υμιν εγω ειμι η θυρα των προβατων [gnt]


13. John 10:7
   John 10:7 
 All 
KJV: Then said Jesus unto them again, Verily, verily, I say unto you, I am the door of the sheep.
Greek: ειπεν ουν παλιν αυτοις ο ο ιησους αμην αμην λεγω υμιν οτι εγω ειμι η θυρα των προβατων
Latin: dixit ergo eis iterum Iesus amen amen dico vobis quia ego sum ostium ovium
Gothic: thanuh qath aftra du im iesus: amen amen, qitha izwis thatei ik im daur thize lambe.
Luther: Da sprach Jesus wieder zu ihnen: Wahrlich, wahrlich, ich sage euch: Ich bin die Tür zu, den Schafen.
Slavonic: Рече же паки им Иисус: аминь, аминь глаголю вам, яко Аз есмь дверь овцам.
Russian: Итак, опять Иисус сказал им: истинно, истинно говорю вам, что Я дверь овцам.

14. Months
# Latin months English #
1 Martius March 3 after Mars, God of War
2 Aprilis  April 4 after Apru or Aphrodite
3 Maius May 5 after Maia
4 Iunius June 6 after Juno
5 Quintilis Iulius July 7 after Julius Caesar 44 BC
6 Sextilis Augustus August 8 after Augustus Caesar 8 BC
7 September 9 Latin septa, Greek hepta
8 October 10 octagon ‑ eight sided figure
9 November 11 noon ‑ ninth hour, later 12 noon
10 December 12 decimal = based on 10
11 Ianuarius January 1 Latin Ianus
12 Februarius February 2 Latin Februa
The months of the year are one aspect of calendars. The original Roman calendar started with March, with no (winter) months after December.

Information sign More: Months

15. January: Ushering through the door
In the Roman calendar system, January eventually became is the first month of the year. January is named for the Roman god Janus or, in Latin, "ianvs" or "Ianus". The Roman God Janus has two faces, one looking back and one looking forward.
From the Latin word "ianua" for "door", the Latin word "ianitor" meant "porter" or "doorman" - the gatekeeper. The Latin word "Ianuarius""January" is name for the "ianua""door" since January is the door to the new year. This word appears many times in the Latin Vulgate.

Information sign More: Months

16. Mark 11:4
Verse routeMark 11:4 And they went their way, and found the colt tied by the door without in a place where two ways met; and they loose him. [kjv]
Verse routeκαι απηλθον και ευρον πωλον δεδεμενον προς θυραν εξω επι του αμφοδου και λυουσιν αυτον [gnt]
Verse routeianuam … [v]
Verse routedure … [wes]
Verse routeyate … [wy]
Verse routedaura … [got]
Verse routeдверех … [ocs]


17. Mark 11:4
   Mark 11:4 
 All 
KJV: And they went their way, and found the colt tied by the door without in a place where two ways met; and they loose him.
Greek: και απηλθον δε και ευρον τον πωλον δεδεμενον προς την θυραν εξω επι του αμφοδου και λυουσιν αυτον
Latin: et abeuntes invenerunt pullum ligatum ante ianuam foris in bivio et solvunt eum
Wessex: & þa hyo ut ferden hyo ge-metten þanne fole ut on twi-cinan be-foran dure ge-teigdne. þa unteigden hyo hine.
Wycliffe: And thei yeden forth, and founden a colt tied bifor the yate with out forth, in the metyng of twei weies; and thei vntieden hym.
Gothic: galithun than jah bigetun fulan gabundanana at daura uta ana gagga; jah andbundun ina.
Slavonic: Идоста же, и обретоста жребя привязано при дверех вне на распутии, и отрешиста е.

18. Acts 5:19 Prison doors opened
Verse routeActs 5:19 But the angel of the Lord by night opened the prison doors, and brought them forth, and said, [kjv]
Verse routeαγγελος δε κυριου δια νυκτος ηνοιξεν βτας θυρας της φυλακης εξαγαγων τε αυτους ειπεν [gnt]
Verse routeianuas … [v]
Verse routeyatis … [wy]
Verse routedores … [ty]
Verse routeдвери … [ocs]


19. Acts 5:19
   Acts 5:19 
 All 
KJV: But the angel of the Lord by night opened the prison doors, and brought them forth, and said,
Greek: αγγελος δε κυριου δια της νυκτος ηνοιξεν βτας θυρας της φυλακης εξαγαγων τε αυτους ειπεν
Latin: angelus autem Domini per noctem aperiens ianuas carceris et educens eos dixit
Wycliffe: But the aungel of the Lord openyde bi nyyt the yatis of the prisoun, and ledde hem out, and seide, Go ye,
Tyndale: But the angell of the Lorde by nyght openned the preson dores and brought them forthe and sayde:
Slavonic: Ангел же Господень нощию отверзе двери темницы, извед же их, рече:

20. Gate-keeper
Another Latin word for "door" is "porta""gate, door" from which we get the word "port" and "porter".

21. End of page

by RS  admin@creationpie.org : 1024 x 640