Send Close Add comments: (status displays here)
Got it!  This site "creationpie.org" uses cookies. You consent to this by clicking on "Got it!" or by continuing to use this website.  Note: This appears on each machine/browser from which this site is accessed.
Luke 2:7 no room at the inn
by RS  admin@creationpie.org : 1024 x 640


1. Luke 2:7 no room at the inn
Verse routeLuke 2:7 And she brought forth her firstborn son, and wrapped him in swaddling clothes, and laid him in a manger; because there was no room for them in the inn. [kjv]
Verse routeκαι ετεκεν τον υιον αυτης τον πρωτοτοκον και εσπαργανωσεν αυτον και ανεκλινεν αυτον εν φατνη διοτι ουκ ην αυτοις τοπος εν τω καταλυματι [gnt]

The Greek word used by Luke means "guest room" or "upper room" as described for the Last Supper. It is used in the LXX (Septuagint) as a place, such as house or tent, in which to lodge.

There is a Greek word for "inn" which was used by Luke in the story of the Good Samaritan, but that word is not used here.
 
What did Mary and Joseph think about the "inn"?

2. Reservations about the inn
What did the news say about Jesus in the manger?
What did the cow say in the stable?

3. Luke 2:7
   Luke 2:7 
 All 
KJV: And she brought forth her firstborn son, and wrapped him in swaddling clothes, and laid him in a manger; because there was no room for them in the inn.
Greek: και ετεκεν τον υιον αυτης τον πρωτοτοκον και εσπαργανωσεν αυτον και ανεκλινεν αυτον εν τη φατνη διοτι ουκ ην αυτοις τοπος εν τω καταλυματι

4. Upper room guestchamber
Verse routeLuke 22:11 … Where is the guestchamber, where I shall eat the passover with my disciples? [kjv]
Verse routeκαι ερειτε τω οικοδεσποτη της οικιας λεγει σοι ο διδασκαλος που εστιν το καταλυμα οπου το πασχα μετα των μαθητων μου φαγω [gnt]

Verse routeMark 14:14 … Where is the guestchamber, where I shall eat the passover with my disciples? [kjv]
Verse routeκαι οπου εαν εισελθη ειπατε τω οικοδεσποτη οτι ο διδασκαλος λεγει που εστιν το καταλυμαμου οπου το πασχα μετα των μαθητων μου φαγω [gnt]

Verse routeLuke 2:7 And she brought forth her firstborn son, and wrapped him in swaddling clothes, and laid him in a manger; because there was no room for them in the inn. [kjv]
Verse routeκαι ετεκεν τον υιον αυτης τον πρωτοτοκον και εσπαργανωσεν αυτον και ανεκλινεν αυτον εν φατνη διοτι ουκ ην αυτοις τοπος εν τω καταλυματι [gnt]

The "upper room" or "guestchamber", translated as "inn" in Luke 2:7, is part of the "house".

5. Luke 22:11

   Luke 22:11 
 All 
KJV: And ye shall say unto the goodman of the house, The Master saith unto thee, Where is the guestchamber, where I shall eat the passover with my disciples?
Greek: και ερειτε τω οικοδεσποτη της οικιας λεγει σοι ο διδασκαλος που εστιν το καταλυμα οπου το πασχα μετα των μαθητων μου φαγω

6. Mark 14:14
   Mark 14:14 
 All 
KJV: And wheresoever he shall go in, say ye to the goodman of the house, The Master saith, Where is the guestchamber, where I shall eat the passover with my disciples?
Hebrew: ובאשר יבוא שמה אמרו לבעל הבית כה אמר הרב איה המלון אשת אכלה שם את הפסח עם תלמידי׃
Greek: και οπου εαν εισελθη ειπατε τω οικοδεσποτη οτι ο διδασκαλος λεγει που εστιν το καταλυμαμου οπου το πασχα μετα των μαθητων μου φαγω

7. Modern Greek

8. Luke has an Inn
Verse routeLuke 2:7 And she brought forth her firstborn son, and wrapped him in swaddling clothes, and laid him in a manger; because there was no room for them in the inn. [kjv]
Verse routeκαι ετεκεν τον υιον αυτης τον πρωτοτοκον και εσπαργανωσεν αυτον και ανεκλινεν αυτον εν φατνη διοτι ουκ ην αυτοις τοπος εν τω καταλυματι [gnt]

Luke had a word for "inn" or "hotel" and used it in the story of the "good Samaritan".

Verse route10:34 And went to him, and bound up his wounds, pouring in oil and wine, and set him on his own beast, and brought him to an inn, and took care of him. [kjv]
Verse routeκαι προσελθων κατεδησεν τα τραυματα αυτου επιχεων ελαιον και οινον επιβιβασας δε αυτον επι το ιδιον κτηνος ηγαγεν αυτον εις πανδοχειον και επεμεληθη αυτου [gnt]

The ancient Greek word "πανδοκεῖον""inn" and means, literally, an "everything container". This word became the Spanish word "fonda""boarding house, inn".

Another ancient Greek word "ξενοδοχεῖον""hotel, inn" and means, literally, an "stranger container". The modern Greek word "ξενοδοχείο" (kseh-no-tho-KHEE-o) ≈ "hotel".

9. Luke 10:34
   Luke 10:34 
 All 
KJV: And went to him, and bound up his wounds, pouring in oil and wine, and set him on his own beast, and brought him to an inn, and took care of him.
Greek: και προσελθων κατεδησεν τα τραυματα αυτου επιχεων ελαιον και οινον επιβιβασας δε αυτον επι το ιδιον κτηνος ηγαγεν αυτον εις πανδοχειον και επεμεληθη αυτου

10. Modern Greek

11. Places
There was "no room" or, more precisely, "no place" for Jesus in the "inn" or "guest room" that night.

Verse routeJohn 14:2 In my Father's house are many mansions: if it were not so, I would have told you. I go to prepare a place for you. [kjv]
Verse routedomomansioneslocum [v]

Contrast this situation with the place being prepared for believers.

12. Guest room review
For Mary and Joseph, there was no room in the "guest-chamber", changed to "inn" in the Middle Ages.

13. Mansions
Verse routeJohn 14:2 In my Father's house are many mansions: if it were not so, I would have told you. I go to prepare a place for you. [kjv]
Verse routeεν τη οικια του πατρος μου μοναι πολλαι εισιν ει δε μη ειπον αν υμιν οτι πορευομαι ετοιμασαι τοπον υμιν [gnt]
Verse routemansioneslocum [v]
Verse routedwellyngis… [wy]
Verse routemansions… [ty]

John 14:2 is a favorite verse of pastors at funerals. Everyone wants to go to a "mansion".
The English word "mansion" came from the Latin word "mansio""dwelling or stopping place" while the Greek word just means an "abode" or "dwelling place" as in where one will "remain". The older English meaning of "mansion", still used today in England, is that of a "dwelling place".

14. John 14:2
   John 14:2 
 All 
KJV: In my Father's house are many mansions: if it were not so, I would have told you. I go to prepare a place for you.
Greek: εν τη οικια του πατρος μου μοναι πολλαι εισιν ει δε μη ειπον αν υμιν οτι πορευομαι ετοιμασαι τοπον υμιν
Latin: in domo Patris mei mansiones multae sunt si quo minus dixissem vobis quia vado parare vobis locum
Wycliffe: In the hous of my fadir ben many dwellyngis; if ony thing lesse, Y hadde seid to you, for Y go to make redi to you a place.
Tyndale: In my fathers housse are many mansions. If it were not so I wolde have tolde you. I go to prepare a place for you.
Gothic: in garda attins meinis salithwos managos sind; aththan niba weseina, aiththau qethjau du izwis: gagga manwjan stad izwis.
Luther: In meines Vaters Hause sind viel Wohnungen. Wenn's nicht so wäre, so wollt' ich zu euch sagen; ich gehe hin euch die Stätte zu bereiten.
Spanish: En la casa de mi Padre muchas mansiones hay; si así no fuera, yo os lo hubiera dicho. Voy, pues, a preparar lugar para vosotros.
Portuguese: Na casa de meu Pai há muitas moradas. Se assim não fosse, como teria dito Eu que vos vou preparar um lugar?

15. John 14:3
   John 14:3 
 All 
KJV: And if I go and prepare a place for you, I will come again, and receive you unto myself; that where I am, there ye may be also.
Greek: και εαν πορευθω και ετοιμασω υμιν τοπον υμιν παλιν ερχομαι και παραληψομαι παραλημψομαι υμας προς εμαυτον ινα οπου ειμι εγω και υμεις ητε
Latin: et si abiero et praeparavero vobis locum iterum venio et accipiam vos ad me ipsum ut ubi sum ego et vos sitis

16. Strongs - dwelling

17. Latin
KJV (King James Version):
Verse routeJohn 14:2 In my Father's house are many mansions: if it were not so, I would have told you. I go to prepare a place for you. [kjv]

Latin Vulgate:
Verse routeεν τη οικια του πατρος μου μοναι πολλαι εισιν ει δε μη ειπον αν υμιν οτι πορευομαι ετοιμασαι τοπον υμιν [gnt]
Verse routemansioneslocum [v]
Verse routedwellyngis… [wy]
Verse routemansions… [ty]
Verse routemansiones … [es]

The Latin word "mansio""dwelling or stopping place" and comes from the Latin word "manere""stay" which is the sense of the original Greek word.

18. PIE
The PIE (Proto Indo-European) root "*MEN""remain". The following words are related.

19. John 14:23 Abode
Verse routeJohn 14:23 Jesus answered and said unto him, If a man love me, he will keep my words: and my Father will love him, and we will come unto him, and make our abode with him. [kjv]
Verse routeαπεκριθη ιησους και ειπεν αυτω εαν τις αγαπα με τον λογον μου τηρησει και ο πατηρ μου αγαπησει αυτον και προς αυτον ελευσομεθα και μονην παρ αυτω ποιησομεθα [gnt]
Verse routemansiones … [v]

The same Greek word that comes through Latin as "mansion" is used in the same chapter in John as an "abode". The ancient Greek word "μένω""stay, wait, remain". This verb is the basis of the name "Meno" in a Platonic dialog that is the source of what is called the "Meno paradox".

The Latin is the same word for "mansion". One meaning of the English word "abode" is that "abide" or "wait" is in a "stay" as part of a "sojourn". It could also be a "residence" or "dwelling place" for habitation.

The modern Greek word "μένω" (MEH-no) ≈ "stay, remain, reside, live".
Information sign More: Meno Paradox: Seeking to learn what you do not know

20. John 14:23

   John 14:23 
 All 
KJV: Jesus answered and said unto him, If a man love me, he will keep my words: and my Father will love him, and we will come unto him, and make our abode with him.
Greek: απεκριθη ο ιησους και ειπεν αυτω εαν τις αγαπα με τον λογον μου τηρησει και ο πατηρ μου αγαπησει αυτον και προς αυτον ελευσομεθα και μονην παρ αυτω ποιησομεν ποιησομεθα
Latin: respondit Iesus et dixit ei si quis diligit me sermonem meum servabit et Pater meus diliget eum et ad eum veniemus et mansiones apud eum faciemus

21. John 14:2 Place
Verse routeJohn 14:2 In my Father's house are many mansions: if it were not so, I would have told you. I go to prepare a place for you. [kjv]
Verse routeεν τη οικια του πατρος μου μοναι πολλαι εισιν ει δε μη ειπον αν υμιν οτι πορευομαι ετοιμασαι τοπον υμιν [gnt]
Verse routedomomansioneslocum [v]

96Jesus is going to prepare a place for believers. There is a place prepared for non-believers too, but it is not the same "place", and, from descriptions, it appears to have central heating that cannot be turned off.
Knock and it will be opened. Or is it central cooling in a "place of outer darkness"? More detail is left for another time.

The ancient Greek word "τόπος""place" and is the source of the English word "topology" as the study of shapes. The Latin word "locum""place, locus" and is the source of the English word "locus".

22. Words

23. John 14:3
Verse routeJohn 14:3 And if I go and prepare a place for you, I will come again, and receive you unto myself; that where I am, there ye may be also. [kjv]
Verse routeκαι εαν πορευθω και ετοιμασω τοπονυμιν παλιν ερχομαι και παραλημψομαι υμας προς εμαυτον ινα οπου ειμι εγω και υμεις ητε [gnt]
Verse routelocum … [v]


24. End of page

by RS  admin@creationpie.org : 1024 x 640