Send Close Add comments: (status displays here)
Got it!  This site "creationpie.org" uses cookies. You consent to this by clicking on "Got it!" or by continuing to use this website.  Note: This appears on each machine/browser from which this site is accessed.
Philippians 4:12-23 Potentially doing all things
by RS  admin@creationpie.org : 1024 x 640


1. Philippians 4:12-23 Potentially doing all things
Verse routePhilippians 4:12 I know both how to be abased, and I know how to abound: every where and in all things I am instructed both to be full and to be hungry, both to abound and to suffer need. [kjv]
Verse routeοιδα και ταπεινουσθαι οιδα και περισσευειν εν παντι και εν πασιν μεμυημαι και χορταζεσθαι και πειναν και περισσευειν και υστερεισθαι [gnt]

Paul will be "self-sufficient" regardless of the circumstances.

2. Philippians 4:9-11 Being content with self-sufficiency
Verse routePhilippians 4:11 Not that I speak in respect of want: for I have learned, in whatsoever state I am, therewith to be content. [kjv]
Verse routeουχ οτι καθ υστερησιν λεγω εγω γαρ εμαθον εν οις ειμι αυταρκης ειναι [gnt]
Verse routesufficiens … [v]

In Philippians 4:11, the KJV (King James Version) says that Paul says that he has learned to be "content" in whatsoever state he finds himself.

Might there be a reason why, at some point, the church preferred followers to be "content" in a passive way, as in "having enough", rather than be "self-sufficient" in an active way?

Information sign More: Philippians 4:9-11 Being content with self-sufficiency

3. Good bad and ugly
The Good, the Bad and the Ugly is a 1966 Italian epic spaghetti Western film directed by Sergio Leone and starring Clint Eastwood as "the Good", Lee Van Cleef as "the Bad", and Eli Wallach as "the Ugly". Wikipedia (as of 2022-08-30)

4. Philippians 4:12
 All 
KJV: I know both how to be abased, and I know how to abound: every where and in all things I am instructed both to be full and to be hungry, both to abound and to suffer need.
Greek: οιδα δε και ταπεινουσθαι οιδα και περισσευειν εν παντι και εν πασιν μεμυημαι και χορταζεσθαι και πειναν και περισσευειν και υστερεισθαι

5. Potential power
Aristotle often used the Greek word "in working" with an idea of "actuality" together with the word "δύναμις""power, might, strength, potentiality". Aristotle used this ordinary Greek work with a meaning of "potency" or "potential" in two specific ways. This Greek word appears many times in the GNT (Greek New Testament) and LXX (Septuagint). Might that word when used by Paul when writing to Greek audiences have a meaning (or double meaning) of "potency" or "potential"?

Information sign More: The actual potency and inner workings of energy

6. Philippians 4:13 All things
Verse routePhilippians 4:13 I can do all things through Christ which strengtheneth me. [kjv]
Verse routeπαντα ισχυω εν τω ενδυναμουντι με [gnt]
Verse routeomnia possumconfortat [v]

Can one really do "all things"? There are many changes from the Greek. Greek paraphrase: In all these things (just mentioned), I am given potential (to accomplish) in Him.

This would include adversity of neglect whereby he needed to be self-sufficient (previous verse).

7. Philippians 4:13 All things
Verse routePhilippians 4:13 I can do all things through Christ which strengtheneth me. [kjv]
Verse routeπαντα ισχυω εν τω ενδυναμουντι με [gnt]
Verse routeomnia possumconfortat [v]

It appears that Paul is saying that he is made "stronger" or "better" in "everything" through Jesus Christ. This would include the adversity of neglect (from Phillipi) whereby he needed to be self-sufficient to continue the work of Christ.

8. Philippians 4:13
 All 
KJV: I can do all things through Christ which strengtheneth me.
Greek: παντα ισχυω εν τω ενδυναμουντι με χριστω
Latin: omnia possum in eo qui me confortat

9. Philippians 4:13 All things
Verse routePhilippians 4:13 I can do all things through Christ which strengtheneth me. [kjv]
Verse routeπαντα ισχυω εν τω ενδυναμουντι με [gnt]
Verse routeomnia possumconfortat [v]

Many of the changes from Greek to English are a result of the Latin.

10. Strongs - strengthen

11. Usage - strengthen
*G1743 *7 ἐνδυναμόω (en-doo-nam-o'-o) : from G1722 and G1412; to empower:--enable, (increase in) strength(-en), be (make) strong.
Word usage per chapter Words: ενδυναμου ενδυναμουντι ενδυναμουσθε ενδυναμωσαντι ενεδυναμουτο ενεδυναμωθη ενεδυναμωσεν


12. Philippians 4:14 Communication
Verse routePhilippians 4:14 Notwithstanding ye have well done, that ye did communicate with my affliction. [kjv]
Verse routeπλην καλως εποιησατε συγκοινωνησαντες μου τη θλιψει [gnt]

This is a nice way of saying that at least you communicated in some way.

Paul then goes on to tell the Philippians that they did better than Thessalonica - who apparently did less than the Philippians.

Paul says that he did not desire a gift but the opportunity for them to do good.

In a modern and southern United States sense, Paul may be saying, "bless your heart" and then goes on with some ideas.

13. Philippians 4:14
 All 
KJV: Notwithstanding ye have well done, that ye did communicate with my affliction.
Greek: πλην καλως εποιησατε συγκοινωνησαντες μου τη θλιψει

14. Matthew 5:8 Bless your heart
Verse routeMatthew 5:8 Blessed are the pure in heart: for they shall see God. [kjv]
Verse routeμακαριοι οι καθαροι τη καρδια οτι αυτοι τον θεον οψονται [gnt]

Bless your heartThe phrase "bless" your "heart" is a southern saying that has several meanings.
One might hear it used about children who are not well-behaved.

Information sign More: Matthew 5: A eulogy of some blessed words on being blissfully happy

15. Thanks but no thanks
Verse routePhilippians 4:14 Notwithstanding ye have well done, that ye did communicate with my affliction. [kjv]
Verse routeπλην καλως εποιησατε συγκοινωνησαντες μου τη θλιψει [gnt]

Another way to say this, less nicely, is "thanks but no thanks".

Another way might be "too little too late".

Information sign More: Romans 16 A belly-ache pun on useful Christ-like words

16. Tent-maker
Verse routeActs 18:3 And because he was of the same craft, he abode with them, and wrought: for by their occupation they were tentmakers. [kjv]
Verse routeκαι δια το ομοτεχνον ειναι εμενεν παρ αυτοις και ηργαζοντο ησαν γαρ σκηνοποιοι τη τεχνη [gnt]

Paul specifically used his trade as a tent-maker (a tent being a semi-permanent structure). This helped him avoid being beholden to the people to whom he was teaching and preaching for his (minimal) worldly needs - his "belly".
The Greek word for "tent" is the source of the English word "scene".

Paul says that he is self-sufficient in that he has a trade, tent-making, and, thus, is not as influenced by a dependence on others for what he is, "for all in tents", saying.

17. Business
I mentioned this to a pastor in a church where pastors were from the congregation and not paid. He indicated by his remarks to me that people could still avoid his business if he preached things that they did not like.

Information sign More: Romans 16 A belly-ache pun on useful Christ-like words

18. Macedonia
Verse routePhilippians 4:15 Now ye Philippians know also, that in the beginning of the gospel, when I departed from Macedonia, no church communicated with me as concerning giving and receiving, but ye only. [kjv]
Verse routeοιδατε δε και υμεις φιλιππησιοι οτι εν αρχη του ευαγγελιου οτε εξηλθον απο μακεδονιας ουδεμια μοι εκκλησια εκοινωνησεν εις λογον δοσεως και λημψεως ει μη υμεις μονοι [gnt]
Verse route4:16 For even in Thessalonica ye sent once and again unto my necessity. [kjv]
Verse routeοτι και εν θεσσαλονικη και απαξ και δις εις την χρειαν μοι επεμψατε [gnt]


19. Philippians 4:15
 All 
KJV: Now ye Philippians know also, that in the beginning of the gospel, when I departed from Macedonia, no church communicated with me as concerning giving and receiving, but ye only.
Greek: οιδατε δε και υμεις φιλιππησιοι οτι εν αρχη του ευαγγελιου οτε εξηλθον απο μακεδονιας ουδεμια μοι εκκλησια εκοινωνησεν εις λογον δοσεως και ληψεως λημψεως ει μη υμεις μονοι

20. Philippians 4:16
 All 
KJV: For even in Thessalonica ye sent once and again unto my necessity.
Greek: οτι και εν θεσσαλονικη και απαξ και δις εις την χρειαν μοι επεμψατε

21. Gifts
Verse routePhilippians 4:17 Not because I desire a gift: but I desire fruit that may abound to your account. [kjv]
Verse routeουχ οτι επιζητω το δομα αλλα επιζητω τον καρπον τον πλεοναζοντα εις λογον υμων [gnt]
Verse route4:18 But I have all, and abound: I am full, having received of Epaphroditus the things which were sent from you, an odour of a sweet smell, a sacrifice acceptable, wellpleasing to God. [kjv]
Verse routeαπεχω δε παντα και περισσευω πεπληρωμαι δεξαμενος παρα επαφροδιτου τα παρ υμων οσμην ευωδιας θυσιαν δεκτην ευαρεστον τω θεω [gnt]
Verse route4:19 But my God shall supply all your need according to his riches in glory by Christ Jesus. [kjv]
Verse routeο δε θεος μου πληρωσει πασαν χρειαν υμων κατα το πλουτος αυτου εν δοξη εν χριστω ιησου [gnt]


22. Philippians 4:17
 All 
KJV: Not because I desire a gift: but I desire fruit that may abound to your account.
Greek: ουχ οτι επιζητω το δομα αλλ αλλα επιζητω τον καρπον τον πλεοναζοντα εις λογον υμων

23. Philippians 4:18
 All 
KJV: But I have all, and abound: I am full, having received of Epaphroditus the things which were sent from you, an odour of a sweet smell, a sacrifice acceptable, wellpleasing to God.
Greek: απεχω δε παντα και περισσευω πεπληρωμαι δεξαμενος παρα επαφροδιτου τα παρ υμων οσμην ευωδιας θυσιαν δεκτην ευαρεστον τω θεω

24. Philippians 4:19
 All 
KJV: But my God shall supply all your need according to his riches in glory by Christ Jesus.
Greek: ο δε θεος μου πληρωσει πασαν χρειαν υμων κατα τον πλουτον το πλουτος αυτου εν δοξη εν χριστω ιησου

25. Closing
Verse routePhilippians 4:20 Now unto God and our Father be glory for ever and ever. Amen. [kjv]
Verse routeτω δε θεω και πατρι ημων η δοξα εις τους αιωνας των αιωνων αμην [gnt]
Verse route4:22 All the saints salute you, chiefly they that are of Caesar's household. [kjv]
Verse routeασπαζονται υμας παντες οι αγιοι μαλιστα δε οι εκ της καισαρος οικιας [gnt]
Verse route4:21 Salute every saint in Christ Jesus. The brethren which are with me greet you. [kjv]
Verse routeασπασασθε παντα αγιον εν χριστω ιησου ασπαζονται υμας οι συν εμοι αδελφοι [gnt]
Verse route4:23 The grace of our Lord Jesus Christ be with you all. Amen. It was written to the Philippians from Rome by Epaphroditus. [kjv]
Verse routeη χαρις του κυριου ιησου χριστου μετα του πνευματος υμων [gnt]


26. Philippians 4:20
 All 
KJV: Now unto God and our Father be glory for ever and ever. Amen.
Greek: τω δε θεω και πατρι ημων η δοξα εις τους αιωνας των αιωνων αμην

27. Philippians 4:21
 All 
KJV: Salute every saint in Christ Jesus. The brethren which are with me greet you.
Greek: ασπασασθε παντα αγιον εν χριστω ιησου ασπαζονται υμας οι συν εμοι αδελφοι

28. Philippians 4:22
 All 
KJV: All the saints salute you, chiefly they that are of Caesar's household.
Greek: ασπαζονται υμας παντες οι αγιοι μαλιστα δε οι εκ της καισαρος οικιας

29. Philippians 4:23
 All 
KJV: The grace of our Lord Jesus Christ be with you all. Amen. It was written to the Philippians from Rome by Epaphroditus.
Greek: η χαρις του κυριου ημων ιησου χριστου μετα παντων του πνευματος υμων αμην προς φιλιππησιους εγραφη απο ρωμης δι επαφροδιτου

30. End of page

by RS  admin@creationpie.org : 1024 x 640