Send Close Add comments: (status displays here)
Got it!  This site "creationpie.org" uses cookies. You consent to this by clicking on "Got it!" or by continuing to use this website.  Note: This appears on each machine/browser from which this site is accessed.
Do not be shy and embarrassed to turn away from entropy
by RS  admin@creationpie.org : 1024 x 640


1. Do not be shy and embarrassed to turn away from entropy

2. Entropy


Information sign More: Entropy







3. Matthew 5: Yes and no answers
Yes or no or elseThe words "yes" and "no" are associated with digital communication where a "bit" consists of two (and only two) distinct values.
Have you ever been asked to give a "yes" or "no" answer to a question? How many times do you give a "maybe" or are not very clear in your answer?

Do you minimize information entropy by providing definitive answers to questions?
Is no your answer to this question?


Information sign More: Nothing is something: actions
Information sign More: Entropy function
Information sign More: Entropy
Information sign More: Matthew 5:33-37 Reasoning about oaths - yes no

4. Bible entropy
Let us now look at the Greek word for "entropy" is used in ancient times in the Bible.

The modern Greek word "εντροπή" (ehn-tro-PEE) ≈ "entropy"as a scientific word for the English "entropy".

The modern Greek word "ντροπή" (dro-PEE) ≈ "shame, disgrace" where the leading epsilon "ε" was dropped since ancient times.

Note: Due to the way Greek is pronounced, and that the "ε" dropped off, the word would have been pronounced as "e-dro-py" and not "en-tro-py" (where the beginning "nt" sound is as an English "d" sound). The ancient Greek word "εντροπή""turning away, shy, disgrace"where the progression was from, originally, turning away, shy, shame, and, by New Testament times, mostly shame or disgrace.

Can you see how "turning away from" could mean "confusion" in battle, as in the "deer in the headlight look" or "cowardliness" or "shy" as in "turning away" from attention, or shame, as in "turning away" in shame or disgrace?

5. Backward
In the area where I grew up, I heard children, adults, etc., sometimes described as "backward" or "backwards". I thought that this might mean slow or not as quick-thinking as some, so I asked. It turns out, that the term meant that the person was "shy" or what would otherwise be called "bashful".

6. Job 20:3
   Job 20:3 
 All 
KJV: I have heard the check of my reproach, and the spirit of my understanding causeth me to answer.
Hebrew: מוסר כלמתי אשמע ורוח מבינתי יענני׃
Greek: παιδειαν εντροπης μου ακουσομαι και πνευμα εκ της συνεσεως αποκρινεται μοι

7. Psalms 44:15
   Psalms 44:15 
 All 
KJV: My confusion is continually before me, and the shame of my face hath covered me,
Hebrew: כל היום כלמתי נגדי ובשת פני כסתני׃
Greek: ολην την ημεραν η εντροπη μου κατεναντιον μου εστιν και η αισχυνη του προσωπου μου εκαλυψεν με

8. Psalms 71:13
   Psalms 71:13 
 All 
KJV: Let them be confounded and consumed that are adversaries to my soul; let them be covered with reproach and dishonour that seek my hurt.
Hebrew: יבשו יכלו שטני נפשי יעטו חרפה וכלמה מבקשי רעתי׃
Greek: αισχυνθητωσαν και εκλιπετωσαν οι ενδιαβαλλοντες την ψυχην μου περιβαλεσθωσαν αισχυνην και εντροπην οι ζητουντες τα κακα μοι

9. Paul
When Paul uses the word translated "shame", how do the following verses sound when replaced with "turning away from"? In a sense, that is what the word "shame" means.

10. 1 Corinthians 6:5
 All 
KJV: I speak to your shame. Is it so, that there is not a wise man among you? no, not one that shall be able to judge between his brethren?
Greek: προς εντροπην υμιν λεγω ουτως ουκ εστιν ενι εν υμιν ουδεις σοφος ουδε εις ος δυνησεται διακριναι ανα μεσον του αδελφου αυτου
Latin: ad verecundiam vestram dico sic non est inter vos sapiens quisquam qui possit iudicare inter fratrem suum
Wycliffe: Y seie to make you aschamed. So ther is not ony wise man, that may deme bitwixe a brothir and his brothir;
Luther: Euch zur Schande muß ich das sagen. Ist so gar kein Weiser unter euch oder doch nicht einer, der da könnte richten zwischen Bruder und Bruder?

11. 1 Corinthians 15:34
 All 
KJV: Awake to righteousness, and sin not; for some have not the knowledge of God: I speak this to your shame.
Greek: εκνηψατε δικαιως και μη αμαρτανετε αγνωσιαν γαρ θεου τινες εχουσιν προς εντροπην υμιν λεγω λαλω
Luther: Werdet doch einmal recht nüchtern und sündiget nicht; denn etliche wissen nichts von Gott, das sage ich euch zur Schande.

12. Prefix
The Greek prefix "ετράπη-" as in the modern Greek word "εντραπήσονται" (ehn-tra-PEE-son-teh) ≈ "ashamed" appears many times in the OT (Old Testament) and GNT (Greek New Testament).

Interestingly, it is translated as "reverence" in the KJV (King James Version) when it appears in the parable of the son in Matthew 21:37, Mark 12:6 and Luke 20:13. Here is Matthew 21:37.

13. Matthew 21:37
 All 
KJV: But last of all he sent unto them his son, saying, They will reverence my son.
Greek: υστερον δε απεστειλεν προς αυτους τον υιον αυτου λεγων εντραπησονται τον υιον μου
Latin: novissime autem misit ad eos filium suum dicens verebuntur filium meum
Wycliffe: And at the laste he sente his sone to hem, and seide, Thei schulen drede my sone.
Tyndale: But last of all he sent vnto the his awne sonne sayinge: they will feare my sonne.
Luther: Danach sandte er seinen Sohn zu ihnen und sprach: Sie werden sich vor meinem Sohn scheuen.
Luther used the German word "scheuen""shy away" as a straightforward translation of the Greek but the English versions appear to have migrated to the word "reverence" perhaps influenced by the Latin word "vereor""have respect for" as used above. The topic of the concept of modern entropy as described in the Bible is a future topic, but some basic ideas are as follows.

14. End of page

by RS  admin@creationpie.org : 1024 x 640