- *G4175 *1 πολίτευμα (pol-it'-yoo-mah) : from G4176 πολιτεύομαι; a community, i.e. (abstractly) citizenship (figuratively):--conversation.
- πολιτευμα
- Philippians 3:20 For our conversation is in heaven; ...
- *G4176 *2 πολιτεύομαι (pol-it-yoo'-om-ahee) : middle voice of a derivative of G4177 πολίτης; to behave as a citizen (figuratively):--let conversation be, live.
- πεπολιτευμαι
- Acts 23:1 ... Men and brethren, I have lived in all good conscience ...
- πολιτευεσθε
- Philippians 1:27 Only let your conversation be as it becometh the gospel of Christ: that ...
- *G4177 *4 πολίτης (pol-ee'-tace) : from G4172; a townsman:--citizen.
- πολιτων
- Luke 15:15 And he went and joined himself to a citizen of that country; and ...
- πολιται
- Luke 19:14 But his citizens hated him, and ...
- πολιτης
- Acts 21:39 ... which am a Jew of Tarsus, a city in Cilicia, a citizen of no mean ...
- πολιτην
- Hebrews 8:11 And they shall not teach every man his ...
21. Usage - citizenship
 |
Words: πεπολιτευμαι πολιται πολιτευεσθε πολιτευμα πολιτην πολιτης πολιτων
|
22. Verses
Let us look at a few verses that use the Greek word "exists" which is often translated as English "is" with the resulting potential ambiguity.
23. Job
Job 38:26 To cause it to rain on the earth, where no man is; on the wilderness, wherein there is no man; [kjv]
του υετισαι επι γην ου ουκ ανηρ ερημον ου ουχ υπαρχει ανθρωπος εν αυτη [lxx]
That is, "
where no man exists".
24. Job 38:26
KJV: To cause it to rain on the earth, where no man is; on the wilderness, wherein there is no man;
Hebrew: להמטיר על ארץ לא איש מדבר לא אדם בו׃
Greek: του υετισαι επι γην ου ουκ ανηρ ερημον ου ουχ υπαρχει ανθρωπος εν αυτη
25. Psalms
Psalms 73:25 Whom have I in heaven but thee? and there is none upon earth that I desire beside thee. [kjv]
τι γαρ μοι υπαρχει εν τω ουρανω και παρα σου τι ηθελησα επι της γης [lxx]
That is, whom "
exists" in "
heaven".
26. Psalms 73:25
KJV: Whom have I in heaven but thee? and there is none upon earth that I desire beside thee.
Hebrew: מי לי בשמים ועמך לא חפצתי בארץ׃
Greek: τι γαρ μοι υπαρχει εν τω ουρανω και παρα σου τι ηθελησα επι της γης
27. Counsel and safety
Proverbs 11:14 Where no counsel is, the people fall: but in the multitude of counsellors there is safety. [kjv]
οις μη υπαρχει κυβερνησις πιπτουσιν ωσπερ φυλλα σωτηρια δε υπαρχει εν πολλη βουλη [lxx]
They that have no guidance fall like leaves: but in much counsel there is safety. [bs3]
… est gubernator populus corruet … consilia [v]
That is, where no counsel "
exists".
The Greek word for "
counsel" is the source of the English word
"governor" which comes, through French, from the Latin word
"gubernator" ≈ "governor" which comes from the ancient Greek word
"κυβέρνησις" ≈ "steering, pilotage".
28. Proverbs 11:14
KJV: Where no counsel is, the people fall: but in the multitude of counsellors there is safety.
Hebrew: באין תחבלות יפל עם ותשועה ברב יועץ׃
Greek: οις μη υπαρχει κυβερνησις πιπτουσιν ωσπερ φυλλα σωτηρια δε υπαρχει εν πολλη βουλη
Brenton: They that have no guidance fall like leaves: but in much counsel there is safety.
Latin: ubi non est gubernator populus corruet salus autem ubi multa consilia
29. Righteous and wicked
Proverbs 29:7 The righteous considereth the cause of the poor: but the wicked regardeth not to know it. [kjv]
επισταται δικαιος κρινειν πενιχροις ο δε ασεβης ου συνησει γνωσιν και πτωχω ουχ υπαρχει νους επιγνωμων [lxx]
A righteous man knows how to judge for the poor: but the ungodly understands not knowledge; and the poor man has not an understanding mind. [bs3]
The
LXX (Septuagint) adds a third part not in the
KJV which is based on the traditional Hebrew.
30. Proverbs 29:7
KJV: The righteous considereth the cause of the poor: but the wicked regardeth not to know it.
Hebrew: ידע צדיק דין דלים רשע לא יבין דעת׃
Greek: επισταται δικαιος κρινειν πενιχροις ο δε ασεβης ου συνησει γνωσιν και πτωχω ουχ υπαρχει νους επιγνωμων
Brenton: A righteous man knows how to judge for the poor: but the ungodly understands not knowledge; and the poor man has not an understanding mind.
31. Peter and the beggar
Acts 3:6 Then Peter said, Silver and gold have I none; but such as I have give I thee: In the name of Jesus Christ of Nazareth rise up and walk. [kjv]
ειπεν δε πετρος αργυριον και χρυσιον ουχ υπαρχει μοι ο δε εχω τουτο σοι διδωμι εν τω ονοματι ιησου χριστου του ναζωραιου περιπατει [gnt]
That is, "
silver and gold does not exist" (with me).
32. Acts 3:6
KJV: Then Peter said, Silver and gold have I none; but such as I have give I thee: In the name of Jesus Christ of Nazareth rise up and walk.
Greek: ειπεν δε πετρος αργυριον και χρυσιον ουχ υπαρχει μοι ο δε εχω τουτο σοι διδωμι εν τω ονοματι ιησου χριστου του ναζωραιου εγειραι και περιπατει
33. Divisions
1 Corinthians 11:18 For first of all, when ye come together in the church, I hear that there be divisions among you; and I partly believe it. [kjv]
πρωτον μεν γαρ συνερχομενων υμων εν εκκλησια ακουω σχισματα εν υμιν υπαρχειν και μερος τι πιστευω [gnt]
That is, "
there exist divisions". The Greek is that of "
schisms".
34. 1 Corinthians 11:18
KJV: For first of all, when ye come together in the church, I hear that there be divisions among you; and I partly believe it.
Greek: πρωτον μεν γαρ συνερχομενων υμων εν τη εκκλησια ακουω σχισματα εν υμιν υπαρχειν και μερος τι πιστευω
35. End of page